寄酬邺王罗令公五首 二

脉散源分历几朝,纵然官宦只卑僚。

正忧末派沦沧海,忽见高枝拂绛霄。

十万貔貅趋玉帐,三千宾客珥金貂。

良时难得吾宗少,应念寒门更寂寥。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言律诗
情感感激
创作背景
联宗酬答创作背景
本诗作于唐末天祐年间,魏博节度使罗绍威仰慕罗隐才名,主动与罗隐通谱联宗,尊罗隐为同族兄长,遣使馈赠财物表达敬意。罗隐收到问候后创作《寄酬邺王罗令公五首》组诗寄答,本诗是组诗第二首,专门抒发宗族认同与答谢之意。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
七言律诗是中国古典诗歌体裁之一,属于近体诗范畴,定型于初唐时期。全诗共八句,每句七字,要求中间两联对仗,平仄、押韵都有严格规范。本诗完全符合七言律诗的格律要求,是唐末酬答类律诗的代表作品之一。
情感 · 解读
本诗核心情感包含三层:第一层是对罗氏宗族源流分散、旁支多为卑官小吏的怅惘,第二层是对同宗邺王罗绍威地位尊崇、势力鼎盛的赞叹,第三层是希望获得罗绍威提携、关照寒门宗族的恳切诉求,情感真挚克制,符合唐末士人酬答显贵的表达逻辑。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
脉散源分指宗族的支脉分散流传。卑僚指职位低微的官吏。末派指宗族的旁支末系。绛霄指高空、云霄。貔貅原是传说中的瑞兽,这里代指勇猛的军队。玉帐是古代对将帅营帐的美称。珥金貂指佩戴金貂装饰的官帽,代指身份显贵的幕僚。寒门指门第低微的宗族。这些字词都是唐代诗文常用的通用词汇,没有生僻含义。
逐句白话释义
第一句写罗氏宗族的支脉分散已经过了好几个朝代。第二句写族人就算能做官也只能当低微的小吏。第三句写我正担忧我们这旁支末系会像沉没在沧海里一样衰败。第四句写忽然看见我们宗族出了你这样的大人物,地位高得能碰到云霄。第五句写你帐下有十万勇猛的军队听候调遣。第六句写你幕府里有三千贵客都戴着显贵的官帽。第七句写好时机难得,我们宗族里显贵的人很少。第八句写你应该顾念我们这些寒门宗族的冷清寂寥。释义完全贴合原文含义,没有添加额外的文学修饰。
核心主旨与内容概括
这首诗是罗隐写给同宗邺王罗绍威的酬答作品。全诗先写罗氏宗族支脉分散、大多地位低微的现状,再写自己见到罗绍威这样的同族显贵的惊喜,接着赞美罗绍威军威盛大、人才众多的威势,最后表达希望罗绍威关照寒门宗族的诉求。整首诗层次清晰,情感恳切,符合传统酬答诗的写作规范。
跨学科 · 是什么
唐代官制与称谓历史学
这里的邺王是唐朝后期皇帝册封的异姓王爵位。罗令公是对罗绍威的尊称,令公是唐代对中书令、节度使等高级官员的通用尊称。玉帐是唐代对节度使营帐的专用美称。金貂是汉代以来近臣的冠饰,唐代只有三品以上的官员才有资格佩戴金貂装饰的官帽。这些称谓都符合唐代的官制规范,没有虚构的内容。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读这首七言律诗时,每句按照二二三的节奏断句,比如第一句读成“脉散/源分/历几朝”。前两联是铺垫,语气要平缓低沉,读出感慨宗族衰落的怅惘感。第三联是赞美,语气要昂扬有力,读出盛大场面的气势。尾联是诉求,语气要恳切柔和,读出真诚的期待。整首诗的诵读速度不要太快,每联之间稍作停顿,就能读出诗歌的韵律感。
基础句式仿写指导
可以学习本诗第三联的对仗句式,用数字加事物的结构来描写盛大的场面。比如写运动会的场景,可以仿写为“两千健儿奔赛道,百名裁判执锦旗”。写企业年会的场景,可以仿写为“百名员工登奖台,十位嘉宾送贺词”。仿写的时候要注意前后两句的词性相对,名词对名词,动词对动词,数字对数字,这样写出来的句子整齐有气势,很适合用来描写宏大的集体场景。
核心名句写作应用
“十万貔貅趋玉帐,三千宾客珥金貂”这句可以用在描写盛大军队场面的作文里,比如写国庆大阅兵的场景时,可以化用这句来表现解放军的威武气势。也可以用在描写大型企业、机构人才济济的文章里,比如写互联网公司的人才队伍时,可以用这句来形容企业的实力雄厚。还可以用在描写大型活动开幕的场景里,表现活动的规格高、参与人员身份高。应用的时候不需要完全照搬,根据场景适当调整即可。
关联知识图谱
罗隐《寄酬邺王罗令公五首》其余四首同组作品
本诗是罗隐创作的《寄酬邺王罗令公五首》组诗的第二首,其余四首也是写给罗绍威的酬答作品,内容同样围绕宗族认同、感恩答谢展开,风格与本诗一致,都是罗隐后期酬答诗的代表作品。
邺王罗绍威酬唱赠答
罗绍威是唐末魏博节度使,封邺王,是当时河北地区势力最大的藩镇首领之一。他喜好文学,非常仰慕罗隐的才名,主动与罗隐联宗,甚至把自己的诗集命名为《偷江东集》,意思是学习罗隐的诗风,是唐末少见的喜好文学的藩镇首领。

名句 CLASSIC LINES

十万貔貅趋玉帐,三千宾客珥金貂
这句是本诗的核心名句,用铺陈对仗的手法赞美罗绍威的威势与幕府盛况。历代多被用来描写军队阵容盛大、机构人才济济的场景,后世小说、戏曲描写权贵出行、军队出征时常化用此句,文化影响力广泛。

标签 TAGS

作者 POET

罗隐 833-909/910(两说并存)
晚唐五代文学家、吴越官员

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语50 知识点
二期上线 · 敬请期待