御街行

前时小饮春庭院。

悔放笙歌散。

归来中夜酒醺醺,惹起旧愁无限。

虽看坠楼换马,争奈不是鸳鸯伴。

朦胧暗想如花面。

欲梦还惊断。

和衣拥被不成眠,一枕万回千转。

惟有画梁,新来双燕,彻曙闻长叹。

基础信息 BASIC

体裁
词牌御街行
情感思友 · 相思
创作背景
创作背景
此词具体创作时间与地点史籍无明确记载。据内容推断,应作于词人羁旅漂泊或仕途失意时期,通过描写夜饮归来后的孤寂情态,寄托对意中人的深切思念,反映了柳永落魄文人的生活状态。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本词属宋词范畴,为北宋词人柳永的代表作品。宋词是继唐诗之后的又一种文学体裁,兼具音乐性与文学性,柳永作为婉约派集大成者,极大拓展了词的体制与表现力。
情感 · 解读
全词核心情感为深切的相思与孤独。词人通过深夜酒醒后的种种行为与心理活动,表达了对意中人的无限眷恋,以及因无法相守而产生的深沉悔恨与痛苦。

基础解读 READING

语文核心知识
笙歌
指歌唱、奏乐等娱乐活动。在古代诗词中常用来代指宴饮歌舞的热闹场面。这里指代庭院中的聚会。
中夜
指半夜时分。古人将夜间分为五更,中夜即夜深人静之时。点明了词人归来和愁绪产生的时间背景。
鸳鸯伴
比喻夫妻或情侣。鸳鸯常成双成对出现,在中国传统文化中是忠贞爱情的象征。这里指词人渴望的伴侣。
上片释义
之前在春日庭院里小酌几杯。现在后悔让那歌舞宴席散场。半夜带着醉意归来,勾起了无限的旧日愁绪。虽然看过绿珠坠楼、爱马换美人的故事,无奈那人不是我的伴侣。
下片释义
在昏暗中模糊地想着她如花般美丽的脸庞。想要做梦却突然惊醒。穿着衣服裹着被子怎么也睡不着,在枕头上翻来覆去千百次。只有屋梁上新来的那对燕子,通宵达旦听着我长长的叹息。
核心主旨
这首词描写了词人夜饮归来后的孤独与悔恨。通过对自己失眠、辗转反侧等动作的描写,表达了对意中人深切的思念之情,以及无法相守的痛苦。
跨学科 · 是什么
天文学天文学
“中夜”在古代计时中对应十二时辰中的子时。这是夜最深的时候,也是天地之气交替的时刻。古人认为此时阴气最重,阳气初生,人的情绪容易波动。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读指导
诵读时语速宜缓,语调低沉。上片“悔放”、“无限”等词需重读以强调情感。下片“万回千转”四字要读得急促有力,表现内心的焦躁,结尾“长叹”二字则需拖长音,余韵悠长。
句式仿写
“和衣拥被不成眠,一枕万回千转”运用了动作描写表现心理。可仿写为:抱膝枯坐难入定,一心千头万绪。
写作应用
“一枕万回千转”极言愁思之重,可用于描写失眠、焦虑或极度思念的状态。例如:面对高考的压力,他昨夜一枕万回千转,直到天明才迷糊了一会儿。
关联知识图谱
婉约派同流派
柳永是北宋婉约派代表词人,其词作风格细腻委婉,多写羁旅愁思与男女离别之情。

标签 TAGS

作者 POET

柳永 ?-约1053
北宋词人、屯田员外郎

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语60 知识点
二期上线 · 敬请期待