忆汉月

千缕万条堪结。

占断好风良月。

谢娘春晚先多愁,更撩乱、絮飞如雪。

短亭相送处,长忆得、醉中攀折。

年年岁岁好时节。

怎奈尚、有人离别。

基础信息 BASIC

体裁
词牌忆汉月
情感惜别
创作背景
创作背景
此词具体创作年代无详考,据《全宋词》收录於柳永名下。柳永一生仕途坎坷,常年漂泊,多写羁旅离愁。此词虽未确指具体历史事件,但结合其生平游历与词风推断,当为作者在汴京或江湖漂泊期间,目睹春日柳色、感怀离别之作,反映了宋代士大夫阶层普遍的情感体验。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本作属宋词长短句体式,调寄《忆汉月》,又名《望汉月》。此调原为唐代教坊曲名,后演化为词牌,属小令范畴。其体制短小精悍,句式长短相间,音韵和谐,适宜抒发离愁别绪与细腻情感。在宋代词坛,此类小令多用于宴席酬唱或抒发个人情志,具有独特的艺术表现力。
情感 · 解读
全词以柳絮飞舞、攀折柳枝为意象,层层铺垫,抒发了深沉的离愁别绪。上片借景生情,以春景之撩乱映衬心境之愁苦;下片追忆送别场景,直抒胸臆,表达了年年岁岁良辰美景却难掩离别之痛的无奈。情感由景入情,由淡转浓,最终汇聚成对离人的深切思念。

基础解读 READING

语文核心知识
谢娘
指晋代王凝之之妻谢道韫,她以“未若柳絮因风起”咏雪而闻名。后世诗词常用“谢娘”代指才女或心爱的女子,本词中借指多愁善感的女子。此典故的运用,不仅丰富了词句的文化内涵,也暗示了人物的高雅才情与细腻情感,使读者自然联想到柳絮飞舞的经典意象。
短亭
古代修建在路旁供行人休息的亭子,每隔五里设一短亭,十里设一长亭。古人常在短亭送别,因此“短亭”成为诗词中送别地点的代名词。此词通过“短亭相送”点明离别场景,营造出一种依依不舍、驻足回望的氛围,为下文的情感抒发奠定了基调。
白话释义
柳树的枝条千丝万缕,正好可以打结。它们仿佛占尽了美好的风月景致。像谢娘那样的女子在晚春时节本就多愁善感,更何况此时柳絮纷飞如雪,更添了几分撩乱心绪。在那短亭送别的地方,我长久地记得曾在醉意中攀折柳枝相赠。年复一年都是美好的时节,无奈的是,依然有人要面临离别。
核心主旨
这首词通过描写春日柳絮纷飞的景色,回忆昔日短亭送别的场景,抒发了词人对离别之人的深深思念。全词以柳起兴,借景抒情,将自然界的良辰美景与人事的悲欢离合相对照,表达了对时光流逝、聚散无常的无奈与感伤,情感真挚动人。
跨学科 · 是什么
植物学植物学
柳树属于杨柳科柳属植物,其枝条内韧皮纤维发达,质地柔韧,不易折断。古人利用这一生物学特性,常在送别时“折柳”相赠,寓意挽留(“柳”谐音“留”)。这种习俗既基于植物学的物理特性,又赋予了柳树独特的文化内涵,使其成为离别的象征。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读指导
诵读时语速宜缓,基调凄清。上片“千缕万条”要读得舒展,“更撩乱”语速稍快,体现心绪纷乱。下片“短亭相送处”要深情回忆,“年年岁岁”重读以强调时光流转,“怎奈尚”三字需顿挫,读出无奈与叹息之感,余音袅袅。
句式仿写
原句“年年岁岁好时节,怎奈尚、有人离别”运用了对比手法。可仿写为:“朝朝暮暮好春光,怎奈却、无君相伴。”或“岁岁年年花相似,怎奈是、人面全非。”通过保留“怎奈”转折词,模仿其乐景写哀的结构,表达相似的遗憾情感。
写作应用
名句“年年岁岁好时节,怎奈尚、有人离别”适用于表达“物是人非”、“美景中的遗憾”等主题。在写作中,可引用此句来渲染环境气氛,反衬人物内心的失落,例如:“中秋月圆,桂香满城,本是团圆之夜,却道是‘年年岁岁好时节,怎奈尚、有人离别’,徒留一声叹息。”
关联知识图谱
折柳送别习俗同源民俗
本词“醉中攀折”直接关联古代折柳送别的民俗传统,该习俗源于汉代霸桥,是诗词中表达离别主题的经典意象。
谢道韫咏絮典故同典故
词中“谢娘”、“絮飞如雪”引用《世说新语》中谢道韫“未若柳絮因风起”的典故,丰富了词作的文化底蕴。

名句 CLASSIC LINES

年年岁岁好时节,怎奈尚、有人离别
此二句以乐景写哀情,对比鲜明。年年岁岁良辰美景依旧,却无法阻挡人世间的离别,将自然界的永恒与人事的无常形成强烈反差。此句语言通俗而意蕴深远,直击人心。

标签 TAGS

作者 POET

晏殊 991年-1055年
北宋政治家、文学家

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语45 知识点
二期上线 · 敬请期待