虞美人

夜深困倚屏风后。

试请毛延寿。

宝钗小立白翻香。

旋唱新词犹误、笑持觞。

四更山月寒侵席。

歌舞催时日。

问他何处最情浓。

却道”小梅摇落、不禁风。

基础信息 BASIC

体裁
词牌虞美人
情感闺怨
创作背景
创作背景
此词具体创作背景史无明文详载,据内容推断应为作者描绘歌女生活之作。词中提及“毛延寿”,乃借用汉代画工典故,暗示女子对容貌被描绘(或被评判)的关注,折射出古代歌姬以色艺事人的生存状态。作品未确指具体历史人物与事件,属于代言体性质的闺情词创作。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
这首作品属于词这一韵文文体,产生于隋唐时期,极盛于宋代,最初称为“曲词”或“曲子词”,是配合音乐歌唱的歌诗。词具有调有定句、句有定字、字有定声的严格格律要求,根据字数多少分为小令、中调、长调三种体制。本词属于小令范畴,体制短小精悍,语言清丽,善于在有限的篇幅内通过场景描写传达人物的神韵与情感。
情感 · 解读
作品通过描绘夜深时分女子困倚屏风、试请画师、小立持觞等一系列生活场景,细腻地刻画了女子在歌舞欢娱背后的深层心理状态。情感基调并非单纯的欢愉,而是交织着对时光流逝的敏锐感知与对自身命运难以掌控的淡淡哀愁,体现了闺怨词含蓄蕴藉的艺术特质。
词牌 · 源流与格律
虞美人是著名词牌名,又名“一江春水”、“玉壶水”等,源于唐代教坊曲名,后用为词调。该词牌以李煜所作《虞美人·春花秋月何时了》最为著名,定格为双调五十六字,上下片各四句,两仄韵、两平韵。本词在格律上遵循了虞美人调的基本体制,但在具体句式上可能存在变体,体现了词体在发展过程中的灵活性。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词
“困倚”二字生动描绘了深夜时分女子的体态,表现出她的疲倦与慵懒。“旋”意为随即、立刻,写出了女子即兴演唱新词的才情与敏捷。“觞”指酒杯,“持觞”即端着酒杯。这些词语通俗易懂,精准地勾勒出人物的动作与状态,为读者理解诗词内容奠定了基础。
逐句释义
夜深了,女子困倦地倚靠在屏风后面。她试着请求画师毛延寿为自己画像。她头上戴着宝钗,短暂地站立着,白色的衣衫翻动散发出香气。随即唱起一首新词,虽然有些唱错,却笑着端起了酒杯。四更天时,山间的月亮将寒气带到了坐席上。歌舞表演似乎在催促着时光的流逝。问她哪里情意最浓?她却说:“那小小的梅花摇落飘零,禁不住风吹啊。”
核心主旨
这首词通过描写一位女子深夜歌舞的生活场景,刻画了她表面欢笑、内心凄清的形象。词的最后借“小梅摇落”回答“何处最情浓”,巧妙地将女子对自身青春易逝、命运不由自主的感伤之情表达出来,展现了古代女子细腻而复杂的内心世界。
跨学科 · 是什么
天文学天文学
“四更”是古代夜间计时的专有名词。古人把一夜分为五更,每更约两个小时。四更天大约是凌晨一点到三点,此时夜色最深,气温最低。词中提到“四更山月”,说明时间已经很晚,月亮西斜,寒气袭人,这在天文学上符合深夜月亮位置变化与气温下降的自然规律。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读指导
诵读上片时,语调宜轻柔舒缓,表现夜深人静、女子慵懒的情态。读“笑持觞”三字时可略带轻快。下片“四更山月寒侵席”语速稍慢,体现寒意。结尾“却道”二字稍作停顿,引出最后一句,读“小梅摇落、不禁风”时语调凄婉,传达出淡淡的忧伤。
句式仿写
本词结尾“却道‘小梅摇落、不禁风’”采用了借物抒情的句式,即通过引用他人的话或描述事物的状态来表达情感。仿写示例:问那秋菊何处最傲骨,却道“寒霜降后、独自香”。这种句式适合表达含蓄、委婉的情感。
写作应用
“小梅摇落、不禁风”一句意境优美,适合在写作中引用,用以形容女子柔弱无助的形象,或比喻美好事物在恶劣环境中难以长存的无奈。例如在描写春天逝去或青春不再的作文中,可以引用此句来增强语言的感染力和文化底蕴。
关联知识图谱
王昭君人物关联|历史关联
词中“试请毛延寿”一句直接关联汉代王昭君的历史典故,通过画工毛延寿这一人物引出关于美貌与际遇的主题。
虞美人同词牌
本词为词牌《虞美人》的作品之一,该词牌格律严谨,适宜抒发愁苦哀怨之情,与本词基调相符。

名句 CLASSIC LINES

却道”小梅摇落、不禁风“
此句为全词核心名句,借“小梅”自喻,以梅花摇落不耐风吹的形象,委婉道出女子对自身青春易逝、命运飘零的深切感伤。语言清婉,意境优美,将抽象的命运之感具象化为梅花飘落的视觉意象,极具艺术感染力,是宋词中借物抒情的佳句。

标签 TAGS

作者 POET

辛弃疾 1140-1207
南宋官员、词人、抗金义士

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语51 知识点
二期上线 · 敬请期待