昭君怨

歌舞籍中第一。

情致人间第一。

年纪不多儿。

尽娇痴。

昨夜华严阁下。

今夜海棠洞下。

多少别离情。

泪盈盈。

基础信息 BASIC

体裁
词牌昭君怨
情感惜别
创作背景
创作背景
此词具体创作年代无详考,多见于明清词选集如《花草粹编》收录,作者署名或作无名氏。内容聚焦宋代歌妓生活,反映了当时市井歌舞文化与歌妓阶层的情感世界,属宋代咏妓题材词作。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
《昭君怨》词牌名源于汉代王昭君和亲故事,属小令体制。正体格律通常为双调四十字,上下片各四句,押平声韵或仄声韵。此调声情凄婉,多用于抒发离愁别绪或闺怨情怀,在宋词中较为常见。
情感 · 解读
词作通过描写歌女在华丽场所间的流转,表达了身不由己的离愁与感伤。上片极力铺陈歌女的才貌与娇痴,下片转入离别场景,以泪眼盈盈收束,情感由欢愉转为哀怨,体现了对歌女命运的深切同情。

基础解读 READING

语文核心知识
名册、簿书。此处指歌舞官籍或乐籍,是登记歌女名角的官方档案。在古代,列入乐籍意味着身份属于官办歌舞机构。
娇痴
形容年轻女子天真可爱、憨态可掬的样子。这里指歌女年纪尚小,神态天真烂漫,不谙世事。
上片释义
她在歌舞名册中排名第一,风情韵致也是人间第一。年纪还非常小,尽是天真娇痴之态。
下片释义
昨夜还在华严阁下侍宴,今夜又到了海棠洞下。这中间包含了多少离别的情感,泪水盈满了眼眶。
核心主旨
这首词描写了一位色艺双绝的歌女,虽然名冠一时,却身不由己,必须辗转于不同的宴席场所。词作通过她昨夜与今夜的行踪对比,表达了深深的离别之苦和对歌女命运的同情。
跨学科 · 是什么
宋代歌妓制度社会学
宋代歌妓分为官妓、家妓和私妓。词中“歌舞籍中第一”暗示该女子可能隶属官籍或名籍,需应召侍宴。她们虽才艺出众,但社会地位低下,人身自由受限。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读指导
上片“第一”二字重读,强调其才貌出众;“娇痴”读得轻快,表现少女的可爱。下片“昨夜”与“今夜”需停顿对比,语速放缓;“泪盈盈”三字轻读,带出哀伤之情。
句式仿写
仿写“昨夜……,今夜……”句式,表现时间流逝与地点变换。例如:“昨夜书窗灯下,今夜异乡月下。”
写作应用
“多少别离情,泪盈盈”可用于描写离别场景,表达不舍与伤感。适用于记叙文中车站送别、毕业离别等段落,增强情感感染力。
关联知识图谱
万俟咏代表词人
万俟咏是《昭君怨》词牌的代表性作家,其词风对此调有定型作用。

名句 CLASSIC LINES

多少别离情,泪盈盈
此句为全词情感核心,直抒胸臆,将离别之痛具象化为盈盈泪水。语言通俗而情感真挚,生动刻画了歌女面对离别时的无奈与哀伤,是描写离愁的经典名句。

标签 TAGS

作者 POET

郭应祥 约公元1224年前后在世
南宋官员、词人

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语55 知识点
二期上线 · 敬请期待