水调歌头

嘉节已吹帽,谁复见南山。

南山佳处,台上云绕一溪环。

犹记使君同醉,化鹤千年何在,今古自应悭。

胜事漫陈迹,风物只高寒。

都莫问,归酒畔,集毫端。

等闲吟笑而已,赖有孔融尊。

伟矣广平心致,赢得相遭淡泊,感旧唱酬闲。

且看小斋菊,抵掌共凭阑。

基础信息 BASIC

体裁
词牌水调歌头
情感感慨
节日重阳节
创作背景
重阳酬唱
此词为作者在重阳节登高时所作,具体创作年份虽难确考,但从内容推断,应为晚年追忆旧游之作。词题或涉及与友人(可能为韩世忠等)的酬唱。作者借重阳登高之机,缅怀昔日“使君同醉”的欢乐时光,感叹如今“化鹤千年”的生死隔绝,表达了深沉的怀旧之情与淡泊的人生态度。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
《水调歌头》为词牌名,又名《元会曲》、《凯歌》等。此调源自隋炀帝开凿汴河时所作的《水调》歌,至宋代演变为词牌,属长调,双调,正格九十五字。全词分上下两片,上片四平韵,下片三平韵,体式宏大,声情激越而不失顿挫,适宜抒发豪迈情怀或深沉感慨,是宋词中极具代表性的重要词调。
情感 · 解读
本词核心情感为重阳佳节的登高感怀与故交零落的怅惘。词人借重阳登高之机,追忆昔日与友人共醉的盛况,感叹时光流逝、人事全非。全词情感由乐转悲,复归于旷达,在追忆与现实的交织中,流露出一种淡泊名利、珍重友情的深沉意蕴。
词牌 · 源流与格律
《水调歌头》源自隋代大曲《水调》,原为商调曲,声情悲切。唐代将其摘遍为小曲,宋代演变为词牌。苏轼《水调歌头·明月几时有》将该调推向巅峰,确立了豪放旷达的风格范式。本词沿用正格,押平声韵,韵位疏密相间,节奏舒缓从容,适合表达深沉的思考与情感。

基础解读 READING

语文核心知识
吹帽
“吹帽”典出《晋书·孟嘉传》,孟嘉在重阳节登高宴饮时,风吹落帽子而不觉,以此表现名士风流潇洒、不拘礼法的气度。词中用此典故既点明了重阳节的时令,也暗示了作者向往自由旷达的心境。
南山
“南山”通常指终南山,在诗词中常作为隐逸、长寿或陶渊明“采菊东篱下,悠然见南山”意象的代名词。此处指代登高所见的山景,既实指具体的山,也承载着归隐田园、超脱世俗的文化内涵。
化鹤
“化鹤”典出《搜神后记》,传说丁令威学道成仙后化鹤归辽,感叹“城郭如故人民非”。词中借此典故表达对时光流逝、人事变迁的深沉感慨,暗示昔日友人或许已经离世或天各一方。
上片释义
重阳佳节已至,风吹落了帽子,如今还有谁去眺望那南山呢?南山风景佳胜,高台上云雾缭绕,一条溪流环绕而过。还记得当年与太守一同畅饮的情景,如今那化鹤千年的故人身在何处?古今往来,这样的胜事实在难得。往事如烟只留下陈迹,眼前的风物依旧高远清寒。
下片释义
都不要再追问了,还是回到酒杯旁,将思绪汇聚到笔端吧。只是随意的吟咏谈笑罢了,幸好还有像孔融那样好客的主人提供酒杯。广平公的心胸多么宽广伟大,赢得了这份淡泊的相逢,感怀旧事,闲适地唱和。且看那小斋前的菊花,我们击掌相庆,共同倚靠着栏杆赏景。
感时怀人
这首词通过描写重阳登高的所见所感,抒发了对往昔美好时光的怀念和对故人的深切思念。词人面对南山美景,感叹物是人非,最终在饮酒赏菊中寻求慰藉,表现出一种旷达超脱、珍重友情的生活态度。
跨学科 · 是什么
孟嘉落帽历史学
“吹帽”典故涉及东晋名士孟嘉。他在桓温举办的重阳宴会上帽子被风吹落而不自觉,被视为名士风流。这一历史典故不仅点明了重阳节俗,更代表了魏晋风度中从容不迫、不拘小节的精神气质。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
节奏语气
诵读上片时,语调宜舒缓深沉,“南山佳处”可稍作停顿以显景致之美,“化鹤千年何在”应读出沧桑感与疑问语气。下片转折,“都莫问”三字短促有力,随后的吟笑部分语调可转为轻松旷达,结尾“抵掌共凭阑”要读出亲切与愉悦。
句式仿写
可仿写“犹记……,……何在”句式。例如:“犹记昔日同窗,天涯海角何在”。此句式通过今昔对比,能有效表达对过去人事的怀念与追寻,适合用于回忆录或抒情散文写作。
素材应用
本词适合作为“重阳节”、“怀念”、“豁达”、“友情”等主题的写作素材。名句“犹记使君同醉,化鹤千年何在”可用于文章开头引出回忆,或在结尾处升华情感,表达对时光流逝的感悟。
关联知识图谱
重阳登高同主题
本词以重阳登高为背景,与孟浩然《过故人庄》等作品共享登高怀远的节日文化内涵。
丁令威化鹤同典故
与苏轼《石州慢》中“化鹤归来”同出《搜神后记》,皆喻指久别重逢或世事变迁。

名句 CLASSIC LINES

犹记使君同醉,化鹤千年何在
此二句为全词情感之眼。上句追忆往昔与友人畅饮的欢乐场景,下句用丁令威化鹤归辽典故,感叹时光流逝、故人已逝。今昔对比强烈,情感深沉,将个人的怀旧之情提升到对生命无常的哲学思考,极具艺术感染力。

标签 TAGS

作者 POET

韩淲 1159年-1224年
南宋官员、诗人

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语35 知识点
二期上线 · 敬请期待