送友人归江南

渚田芳草遍,共忆故山春。

独往沧洲暮,相看白发新。

定过林下寺,应见社中人。

只恐东归后,难将鸥鸟亲。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 五言律诗
情感关切 · 怅惘 · 送别 · 隐逸
创作背景
方干隐居浙东时期创作
本诗作者为晚唐诗人方干,创作于其长期隐居会稽镜湖期间,彼时诗人结识大量往来江浙的隐逸文人,本诗即为送别即将返回江南故里隐居的友人所作,创作动因源于诗人与友人共有的隐逸价值认同。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗属于近体诗范畴的五言律诗,全篇共八句,每句五字,中间两联严格对仗,平仄押韵符合唐代近体诗规范。五言律诗成熟于初唐,在盛唐得到全面发展,是唐代文人创作的主流诗歌体裁之一,兼具格律规整性与抒情灵活性,历代均有大量经典作品传世。
情感 · 解读
本诗核心情感包含三层层次,第一层是送别即将归隐江南的友人时的不舍怅惘,第二层是对友人隐逸生活的认同与期许,第三层是暗含对友人归乡后能否坚守忘机初心的隐约担忧,整体情感冲淡平和,契合晚唐隐逸文人的抒情特质。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
渚田指水岸边的田地,芳草指春天散发香气的草本植物,故山指故乡的山林。沧洲泛指江南水滨的隐逸之地,林下寺指山林中的寺院,社中人指信奉佛教、追求隐逸的同道中人。鸥鸟亲是典故,指与世无争、忘却心机的状态。这些字词都是唐诗中常见的隐逸主题常用意象,理解这些字词的含义就能读懂全诗的核心内容。
逐句白话释义
第一句写水岸边的田地上长满了芳香的青草,第二句写我和友人一起回忆起故乡山林的春日景色。第三句写友人要独自在暮色中前往江南水滨的隐逸之地,第四句写我们对视的时候发现彼此的白头发都新长了不少。第五句写猜想友人路上一定会经过山林中的寺院,第六句写应该能见到那些志同道合的隐逸友人。第七句写我只是担心你回到江南之后,第八句写很难再像从前那样和鸥鸟亲近、保持忘机的状态了。
核心主旨与内容概括
这首诗是晚唐诗人方干隐居会稽期间写给即将归乡隐居的友人的送别诗。全诗先写两人共同的春日故乡记忆,再写当下送别时的沧桑感慨,接着想象友人归乡路上的行程与见闻,最后表达对友人归乡后能否保持隐逸初心的担忧。整首诗没有激烈的情感表达,整体风格冲淡平和,非常符合隐逸文人的抒情特点,是唐代送别诗中风格独特的作品。
跨学科 · 是什么
江南渚田地貌地理学
渚田是江南水网地区特有的地貌类型,指江河湖泊岸边淤积形成的平坦田地,这类土壤肥沃、灌溉便利,非常适合农作物和草本植物生长。本诗首句描写的渚田芳草遍的景象,就是江南早春时节水滨地区的典型自然风光,和北方的农田景观有非常明显的差异。文学表达中用渚田代指江南水乡,科学事实是渚田属于河流冲积形成的湿地农田类型。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读这首诗的时候整体语速要放缓,语气要平缓柔和,符合诗歌冲淡的情感基调。首联两句语速稍慢,重读“芳草遍”“故山春”,读出回忆的轻柔感。颔联“独往沧洲暮”语速稍沉,“相看白发新”语速稍缓,读出沧桑感。颈联两句语速稍轻快,读出想象的舒展感。尾联两句语速稍沉,读出隐约的担忧感。每句中间按照语义停顿,比如“渚田/芳草遍,共忆/故山春”,这样读起来节奏清晰,情感准确。
基础句式仿写指导
可以仿写本诗颔联“独往沧洲暮,相看白发新”的对仗句式,前后两句场景对应、情感呼应。仿写的时候先确定一个核心场景,比如重逢、送别、出游等,前半句写行动或场景,后半句写细节或情感,注意两句字数相同,词性相对。比如可以仿写为“同游秋岸晚,共赏丹枫鲜”,或者“久别山城暮,相逢泪眼新”,这样的句式对仗工整,情感表达集中,非常适合日常写景抒情的写作使用。
核心名句应用场景
名句“独往沧洲暮,相看白发新”适合用在送别多年未见的老朋友的场景中,也可以用在久别重逢的场合表达沧桑感慨。比如给即将返乡定居的老友写赠言的时候,可以引用这句诗表达不舍与感慨,写回忆故人的散文的时候,也可以用这句诗来烘托多年未见的沧桑感。日常社交中给老友的朋友圈评论,或者写毕业赠言、退休赠言的时候,引用这句诗都非常贴切,比直白的表达更有文化底蕴。
关联知识图谱
唐代送别诗流派同体裁|同主题
本诗属于唐代送别诗的隐逸分支,和王维、孟浩然等山水田园诗人的送别诗风格相近,都以冲淡平和的情感表达为核心,没有强烈的抒情色彩,是唐代送别诗中非常有特点的一类作品,代表了隐逸文人的社交抒情特征。
晚唐诗人方干同作者
方干是晚唐著名的隐逸诗人,长期隐居会稽镜湖,擅长写山水隐逸、送别酬赠类诗歌,风格清苦瘦劲,属于晚唐姚贾诗派的代表人物之一,《全唐诗》收录其诗作三百四十多首,大多描写江南山水与隐逸生活。

名句 CLASSIC LINES

独往沧洲暮,相看白发新
本联以简洁的白描手法勾勒送别场景,兼具画面感与情感张力。

标签 TAGS

作者 POET

崔涂 约850/854年-?
晚唐进士、诗人

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语52 知识点
二期上线 · 敬请期待