以庭前海棠棃花一枝寄李十九员外

二月春风澹荡时,旅人虚对海棠棃。

不如寄与星郎去,想得朝回正画眉。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言绝句
情感友情
月份二月
创作背景
寄花赠友创作动因
本诗为唐代诗人韩翃旅居异乡期间所作,春日见庭前海棠、梨花盛放,念及在朝任员外郎的友人李十九,遂折枝寄赠并赋此诗。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
七言绝句属于近体诗范畴,是唐代流行的四句短诗体裁,篇幅短小精悍,擅长抒情表意,历代都有大量经典作品传世,在古典诗歌文体中占据重要地位。
情感 · 解读
核心情感为客居异乡的闲散心绪,对在朝友人的真挚牵挂,以及春日赠花的风雅意趣,情感温润明快,无悲戚愁苦之感,传递出平淡真挚的文人交谊内核。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词释义
澹荡指春风和暖舒缓的样子。旅人是作者自指,点明自己客居异乡的身份。星郎是唐代对尚书省郎官的美称,这里指代友人李十九员外。画眉化用汉代张敞为妻画眉的典故,指代为妻子描画眉毛的日常场景。读者只要理解这几个字词的意思,就能顺畅读懂全诗的内容。这些字词没有生僻含义,都是古典诗词中常用的表达。
逐句白话释义
第一句写农历二月的春风和暖舒缓,正是春日盛景最好的时候。第二句写作者作为客居异乡的旅人,独自对着盛放的海棠和梨花,身边没有亲友可以共赏这份春景。第三句写与其独自对着花浪费美好春色,不如把花枝折下来寄给在朝为官的李十九员外。第四句写作者料想友人刚从朝堂办完公事回到家,正在家中为妻子描画眉毛。这个场景非常生活化,很有画面感,很容易让读者产生共鸣。
核心主旨与内容概括
这首诗写作者春日在异乡看到庭前海棠梨花盛放,思念起在朝为官的友人,于是折枝寄赠并写下这首诗的小事。整首诗没有宏大的叙事,也没有浓烈的情感宣泄,只是平平淡淡记录了日常的一个小念头。却传递出对友人的真切牵挂,也展现了唐代文人之间风雅的交谊方式。整体风格轻快温润,充满浓浓的生活气息,读来让人觉得非常亲切。即使是当代读者,也能很容易体会到诗里的温暖情绪。
跨学科 · 是什么
海棠、梨花生物特性植物学
海棠是蔷薇科苹果属植物,春季开花,花色多为粉白,香气清淡,是中国传统名花,自古就被看作是春日盛景的代表。梨花是蔷薇科梨属植物,春季开花,花色洁白,花瓣薄而通透,常与海棠并植作为春日观赏花木。二者的花期大多集中在农历二月前后,和诗里描写的时节完全吻合。文学作品里常把二者放在一起写,用来表现仲春的美好景色。普通大众在生活中也很容易见到这两种花,对它们的外形特征比较熟悉。这两种花除了观赏价值之外,果实也都有食用价值。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读本诗时语速要整体舒缓,符合春日闲适的氛围。第一句“二月春风/澹荡时”语速稍慢,尾字拖长,读出春风和暖的感觉。第二句“旅人虚对/海棠棃”语气稍平缓,带出独处的闲散感,重音放在“虚”字上。第三句“不如寄与/星郎去”语速稍快,带出突然想到好主意的轻快感觉。第四句“想得朝回/正画眉”语气柔和,带一点揣测的趣味性,尾音放缓。按照这个节奏诵读,很容易就能体会到诗里的情绪。读者反复诵读几次,就能很轻松地把这首诗背下来。
基础句式仿写指导
可以模仿“想得朝回正画眉”的揣测句式进行仿写,写作时先有一个眼前的触发点,然后展开对远方亲友的想象。比如可以写“想得归家正煮茶”,表现对家人的惦念;也可以写“想得园中正赏花”,表现对友人的牵挂;还可以写“想得窗下正读书”,表现对孩子的思念。这种句式非常适合用在给远方亲友的消息里,能让对方感受到你的真切关心。仿写时不需要追求华丽的辞藻,越平实越能打动人。日常写作中经常用这种句式,能很好地提升文字的温度。
名句日常写作应用
核心名句“不如寄与星郎去,想得朝回正画眉”可以用在很多日常写作场景中。比如给许久未见的好友寄礼物时,可以在卡片上写这句诗,表达你对他的牵挂。比如春日给朋友送花时,也可以配这句诗,显得非常有文雅意趣。比如写春日主题的文案、朋友圈内容时,用这句诗能瞬间提升内容的文化感。这句诗没有晦涩的内容,大部分人都能读懂其中的意思,不会有交流障碍。日常使用时可以根据场景调整后半句,灵活度很高。
关联知识图谱
陆凯《赠范晔诗》同主题
南北朝时期诗人陆凯曾折梅寄赠远在长安的好友范晔,写下“折花逢驿使,寄与陇头人。江南无所有,聊赠一枝春”的经典诗句。这两首诗都是以寄花作为友人情谊的载体,不需要贵重的礼物,一枝花就承载了所有的牵挂。这种交谊方式是中国传统文人之间的典型浪漫,跨越千年依然能打动读者。两首诗的风格都非常平实温润,没有浓烈的情绪表达,却有很深的情感内核。读者可以把两首诗放在一起对比阅读,能更好地体会中国传统友道的内涵。

名句 CLASSIC LINES

不如寄与星郎去,想得朝回正画眉
该句化用汉代张敞为妻画眉的典故,风格俏皮鲜活,成为后世表现友人风雅交谊、日常闲趣的经典诗句,常被用于赠友、寄意类的文学创作中,流传度较高。

标签 TAGS

作者 POET

韩偓 842年-?(一说914年,一说923年)
晚唐诗人、朝廷官员

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语54 知识点
二期上线 · 敬请期待