调笑令

花酒。

满筵有。

酒满金杯花在手。

头上戴花方饮酒。

饮罢了高叉手。

琵琶拨尽相思调。

更向当筵舞袖。

基础信息 BASIC

词牌调笑令
情感相思
创作背景
唐代酒令文化
本词创作背景与唐代繁荣的酒令文化紧密相关。唐代宴饮风气盛行,歌妓在酒席间歌舞侑觞是常见的社会现象。此词即为酒令游戏中的“著辞”,真实记录了当时酒筵歌席的表演场景与歌妓的生活状态,具有极高的民俗学价值。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
调笑令,词牌名,又名“转应曲”,属单调小令。源流上承唐代酒令歌舞文化,体制短小精悍,格律独特。其艺术定位在于通过回环往复的句式营造诙谐或深情的氛围,在历代文体中属于具有鲜明娱乐与表演性质的歌辞体裁。
情感 · 解读
本词核心情感为“相思”与“及时行乐”的交织。情感层次从表面的宴饮欢愉层层递进,最终落脚于内心深处的离别相思之苦。历代主流解读共识认为,此词通过乐景写哀情,展现了歌妓在欢场背后的真实心理状态。

基础解读 READING

语文核心知识
高叉手
“高叉手”是古代的一种礼节动作,指双手交叉高举至胸前或额前,表示恭敬或礼毕。在词中生动描绘了歌妓饮完酒后行礼谢客的姿态。这一动作细节不仅还原了唐代酒席间的礼仪风俗,也体现了人物的身份特征。
逐句释义
鲜花与美酒摆满筵席。金杯斟满酒,手中拿着花。头上戴着花才开始饮酒。喝完酒后双手高拱行礼。琵琶弹奏尽了相思的曲调。又在筵席前舞动长袖。
核心主旨
这首词通过描写一场热闹的酒宴场景,刻画了歌妓在筵席上劝酒、演奏、跳舞的情景。全词在欢快的节奏中转折,最后一句“琵琶拨尽相思调”揭示了人物内心深处的相思之情,表现了欢愉背后的无奈与哀愁。
跨学科 · 是什么
歌妓制度社会学
唐代社会盛行官妓、家妓制度,歌妓是宴饮文化的重要组成部分。她们主要负责在酒席间执壶劝酒、歌舞助兴。词中“头上戴花”、“高叉手”等细节,真实反映了歌妓在社交场合的职业行为与生存状态。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读指导
诵读时应把握“调笑令”活泼跳荡的节奏特点。起首“花酒”二字短促有力,需重读以定基调。中间四句节奏明快,模拟宴饮动态。最后两句“琵琶拨尽相思调”语速稍缓,读出深情与转折,结尾“舞袖”二字轻盈收束。
句式仿写
本词运用了顶真与叠句修辞,如“花酒”与“酒满”首尾相连。仿写时可尝试运用此法,例如:“明月。光如雪。月照窗纱光皎洁。”通过字词的重复与勾连,增强语言的节奏感与连贯性。
写作应用
核心名句“琵琶拨尽相思调”适用于描写音乐与情感的文章。在写作中,可借鉴其“借物抒情”的手法,将抽象的情感寄托于具体的乐器演奏之中,例如:“她轻抚琴弦,一曲《阳关》拨尽了离别的相思。”
关联知识图谱
转应曲同词牌
调笑令在唐代又称转应曲,二者实为同一词牌的不同名称,格律与体制完全一致。

名句 CLASSIC LINES

琵琶拨尽相思调
此句为全词核心名句,生动刻画了演奏者借乐器抒发心声的艺术形象。其文化影响力在于精准捕捉了“乐以言情”的普遍心理,将无形的相思之情具象化为琵琶曲调。后世常以此句形容借音乐排遣愁绪的场景,具有极高的审美价值。

标签 TAGS

作者 POET

无名氏

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语49 知识点
二期上线 · 敬请期待