调笑令

钗冷。

鬓云晚。

罗袖拂人花气暖。

风流公子来应远。

半倚瑶琴羞懒。

云寒日暮天微霰。

无处不堪肠断。

基础信息 BASIC

词牌调笑令
情感相思 · 闺怨
创作背景
创作背景
此词作者存疑,一说为宋代无名氏所作,一说为毛滂作品,学界尚无定论。作品内容未涉及具体历史事件,应属代言体闺怨词,创作动因多为模拟女性口吻抒发离愁别绪,或为酒宴席间的应酬之作。词中构建的“风流公子”与“深闺佳人”形象,符合宋代文人词常见的题材范式,反映了当时士大夫阶层对女性情感世界的想象与关注。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本词牌原名《调笑》,属燕乐曲牌,后演变为词牌,又名《转应曲》或《宫中调笑》。其正体格律为单调三十二字,八句六韵,核心特征是第二句与第六句必须重叠第一句末二字,形成顶真回环的独特声韵结构。此调起源于中唐时期,由韦应物、王建等人首创,早期多用于宫廷宴乐或酒令游戏,内容常带戏谑性质。在词体演进史上,它代表了由诗入词过渡期的早期形态,具有极高的格律研究价值。
情感 · 解读
全词核心情感聚焦于深闺女子的离愁别绪与凄清孤寂。上片通过回忆往昔的风流欢会,反衬出当下的冷落与空虚,情感由暖转冷。下片借景抒情,以日暮天寒的凄迷景色,将内心的相思之苦具象化为断肠之痛。整首词情感层次分明,从期待、羞涩转为失望、绝望,深刻刻画了古代女性在情感关系中的被动与哀怨。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词
“鬓云”指女子发髻如云般蓬松散乱,形容妆容不整。“瑶琴”是用美玉装饰的琴,泛指精美贵重的乐器。“霰”指在高空中的水蒸气遇到冷空气凝结成的小冰粒,多降于降雪之前。“肠断”形容极度悲伤,如同肠子断裂一般。这些词语生动描绘了女子的仪态、器物、天气与心境。
逐句释义
玉钗冰凉,夜色已晚,鬓发如云般散乱。罗袖轻轻拂过,送来阵阵花香与暖意。那位风度翩翩的公子,本该从远方赶来相会。她半倚着瑶琴,神情羞涩又慵懒。此时云层寒冷,夕阳西下,天空中飘起了细微的冰粒。放眼望去,没有一处景色不让人感到断肠般的悲伤。
主旨概括
这首词描写了一位女子在寒冷的日暮时分,独自等待心上人却不至的凄凉心境。上片回忆往昔相聚的温馨与期待,下片描写眼前环境的凄清与内心的绝望。全词通过冷暖对比,生动刻画了女子从期待到失望的情感变化,表达了深深的相思之苦与离愁别恨。
跨学科 · 是什么
物理学物理学
“霰”是一种白色不透明的固态降水现象。在物理上,它形成于气温骤降的高空,当过冷水滴附着在雪晶或冰晶上迅速冻结时,便形成了结构松散、呈圆锥形或球形的小冰粒。与雪不同,霰落地时常会反弹,且破碎时有沙沙声。词中“天微霰”准确描绘了初冬或冬末春初气温骤降、雨雪交加前的特定天气特征。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读指导
诵读时需注意本词独特的顶真格律。首句“钗冷”与次句开头“钗冷”需读得连贯,体现回环之感。上片回忆部分语调宜轻柔舒缓,表现温馨与羞涩;下片“云寒”处转折,语速稍慢,语调下沉,“肠断”二字需重读并延长尾音,以传达深沉的悲痛。全词节奏应呈现由暖转冷、由缓转促的变化。
句式仿写
本词核心句式为“无处不堪肠断”,属双重否定句式,意为“没有哪里不让人断肠”。仿写时可保留“无……不……”结构,如“无时不在思念”、“无处不有生机”。这种句式语气比肯定句更为强烈,适合表达极致的情感或普遍的真理。仿写要点在于找准两个相对的词(如处/堪,时/在),并嵌入双重否定词中。
写作应用
“无处不堪肠断”一句适用于表达极度悲伤、触景生情的写作场景。例如在描写离别、失恋或怀念故人时,可引用此句来增强情感的感染力。在日常写作中,也可化用其“情景交融”的手法,不直接说悲伤,而是通过描写周围环境的凄清(如日暮、寒云、微霰),反衬内心的痛苦,使文章更具含蓄美。
关联知识图谱
闺怨诗同主题
本词以女子口吻抒写相思之苦,属典型的闺怨题材,与王昌龄《闺怨》等作品主题一致。

名句 CLASSIC LINES

无处不堪肠断
此句为全词情感爆发的高潮与主旨句。意指在这凄寒的日暮时分,天地间竟无一处景色不让人感到断肠悲痛。它将个人的主观悲情投射于广大的客观世界,以“无处不”的双重否定句式强化了愁苦的绝对性与普遍性,极具艺术感染力。后世多以此句形容极度悲伤、触景生情的心境,是宋词中抒写愁情的经典名句。

标签 TAGS

作者 POET

毛滂 1060~?(1124年尚存)
北宋文学家、词人

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语49 知识点
二期上线 · 敬请期待