于飞乐

薄日烘晴,轻烟笼晓,春风绣出林塘。

笑溪桃,并坞杏,忒煞寻常。

东君处,没他后、成甚风光。

翠深深,谁教入骨,夜来过雨淋浪。

这些儿颜色,已恼乱人肠。

如何更道,可惜处、只是无香。

基础信息 BASIC

体裁
词牌于飞乐
情感惜春
创作背景
北宋春日游园
此词具体创作背景史籍无载,据内容推断作于北宋春日雨后,作者游园赏景,见林塘桃杏盛开,感其色美而憾其无香,遂填是词以寄意。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本作体裁为宋词,属长短句歌诗,源于隋唐燕乐,至宋代达至巅峰,与唐诗并称中国古典文学双璧,其体式依词牌填词,声律严谨,极具音乐美。
情感 · 解读
词作通过描绘雨后春景的明艳动人,表达了对自然美景的深切喜爱与赞叹,结尾对“无香”的惋惜,曲折透露出对完美境界的追求与淡淡的遗憾。

基础解读 READING

语文核心知识
忒煞
宋元口语,意为“非常”、“特别”,此处用以强调桃杏之寻常,实为反衬后文雨后景色之惊艳,通俗生动,极具生活气息。
上片译文
薄薄的阳光烘托着晴朗的天气,淡淡的烟雾笼罩着清晨,春风仿佛绣出了美丽的林塘景色。笑看溪边的桃花和山坞里的杏花,它们平时看起来实在是太普通了。如果没有司春之神东君,这里又能成什么风光呢?
下片译文
翠绿的颜色深深刻入人心,是谁让它如此动人?原来是昨夜的一场大雨洗刷过。这雨后的花色已经让人心烦意乱、神魂颠倒。怎么还能说它可惜的地方只是没有香气呢?
核心主旨
这首词描绘了春日雨后林塘的明艳景色,通过对桃花、杏花雨后娇艳姿态的赞美,表达了作者对春天的喜爱,结尾以“无香”之憾反衬花色之美,富有理趣。
跨学科 · 是什么
林塘地貌地理学
诗句中的“林塘”指代有树木生长的水塘或河塘,属于湿地生态系统的一种,具有调节微气候、涵养水源的生态功能,是江南水乡典型的地理景观。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读指导
诵读上片时语调宜轻快明朗,展现春光的和煦;下片“翠深深”三字需重读且拖长,表现雨后翠色的深透;结尾“只是无香”宜读出惋惜又带调侃的语气。
句式仿写
可仿写“如何更道,可惜处、只是……”句式,用于表达对某人或某物优缺点并存的评价,如“如何更道,可惜处、只是缘浅”。
写作应用
“春风绣出林塘”一句运用拟人手法,将春风比作绣工,生动形象,可用于描写春日景色或工匠精神的写作素材,增添文章的画面感。
关联知识图谱
春神/司春之神同典故
词中“东君处”即指代掌管春天的神祇,是古典诗词中常见的意象,代指春天或春光。

名句 CLASSIC LINES

如何更道,可惜处、只是无香
此句为全词点睛之笔,以“无香”之憾反衬花色之艳,构思新颖,虽非家喻户晓之名句,但在宋词咏物小品中独具一格,常被用于探讨“完美与缺憾”的辩证话题。

标签 TAGS

作者 POET

李流谦 1123年-1176年
南宋中层官员、蜀中文学家

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语55 知识点
二期上线 · 敬请期待