送浙西周判官(一作送浙东周阮范判官)

由来自是烟霞客,早已闻名诗酒间。

天阙因将贺表到, 家乡新著赐衣还。

常吟卷里新酬句,自话湖中旧住山。

吴越主人偏爱重,多应不肯放君闲。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言律诗
情感惜别 · 赞美
创作背景
送别友人
此诗为张籍送别友人周判官赴任或归乡之作。周判官因公事进京呈递贺表,后获赐衣荣归,诗人以此诗相送。诗作具体创作年代虽难确考,但据诗意可知当时周判官在浙西任职,与诗人有诗文唱酬之交。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗体裁为七言律诗,属于近体诗范畴。全诗八句五十六字,格律严谨,对仗工整。七言律诗成熟于唐代,是古典诗歌中格律要求最为严格的体裁之一,体现了诗人深厚的艺术功底。
情感 · 解读
全诗情感基调为惜别之情与赞赏之意交织。诗人对友人的才华与人品给予高度评价,对其归乡既感欣慰又含不舍。情感表达含蓄深沉,既有对友人过往成就的肯定,也有对未来仕途的祝愿。

基础解读 READING

语文核心知识
烟霞客
指喜爱山水、超凡脱俗的人。这里用来形容周判官具有高洁的隐士情怀。诗人用这个词赞美友人不同流俗,品格高雅。这是一个褒义词,表达了对友人的敬重。
赐衣
指皇帝赏赐的衣服。在古代,这是官员的一种荣誉。诗中提到赐衣,说明周判官受到了朝廷的嘉奖。这不仅是物质的赏赐,更是地位的象征。
首联释义
你向来就是寄情山水的雅士,早已在诗坛酒界闻名遐迩。这两句开篇点明友人的身份和名望。诗人用亲切的口吻肯定了友人的才情。
颔联释义
你前往皇宫呈递了祝贺的奏章,身穿新获赐的官衣荣归故里。这两句叙述了友人此次进京的公事和结果。字里行间流露出为友人感到光荣的心情。
颈联释义
经常吟诵我们之间新近唱和的诗句,独自诉说着曾在湖中旧山居住的往事。这两句描写了友人的日常生活和回忆。体现了两人深厚的友谊和友人的怀旧之情。
尾联释义
吴越地区的主人非常看重你,多半不会让你清闲无事。这两句是对友人未来的推测和祝愿。暗示友人将受到重用,公务繁忙,同时也含蓄地表达了惜别。
核心主旨
这首诗通过送别友人,表达了诗人对友人才华和品格的赞赏。诗人对友人获得朝廷赏赐感到高兴,同时也流露出依依不舍的离别之情。全诗情感真挚,语言朴实自然。
跨学科 · 是什么
吴越地理学
吴越指现在的江苏南部和浙江一带。唐代这一地区经济发达,人文荟萃。诗中提到吴越,点明了友人任职和即将前往的地区。这里也是友人的家乡所在。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读指导
诵读时语调应平和舒缓,体现送别时的深情。首联读出赞赏的语气,颔联稍显庄重,颈联转为亲切柔和,尾联带有期待和祝愿。节奏要平稳,不宜过快。
句式仿写
可仿写“由来自是……客”句式。例如:“由来自是读书人,早已闻名翰墨间”。这种句式适合用来介绍人物身份或志趣,结构工整,朗朗上口。
写作应用
“由来自是烟霞客”可用于描写隐士或喜爱山水的朋友。在游记或人物散文中,可以用此句赞美人物的高洁志趣。引用时需注意语境的契合。
关联知识图谱
张籍同作者
本诗作者,中唐著名诗人,世称“张水部”,与王建并称“张王乐府”。其诗语言凝练,平易自然。
送别题材同主题
本诗属于送别题材,抒发离情别绪。唐代送别诗众多,此诗以赞美为主,别具一格。

名句 CLASSIC LINES

由来自是烟霞客
此句为全诗发端,以“烟霞客”喻指友人超凡脱俗的隐士气质。既是对友人性情的高雅赞誉,也为全诗奠定了清丽脱俗的基调,是张籍五言律诗中流传较广的佳句。

标签 TAGS

作者 POET

张籍 约766/767年—约830年
唐代诗人,新乐府运动重要参与者

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语64 知识点
二期上线 · 敬请期待