郢州赠别王八使君

昔是诗狂客,今为酒病夫。

强吟翻怅望,纵醉不欢娱。

鬓发三分白,交亲一半无。

郢城君莫厌,犹校近京都。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 五言律诗
情感惜别 · 感慨
创作背景
晚年赠别
此诗为白居易晚年作品,具体创作时间约在开成或会昌年间。王八使君指王起,时任地方长官,与白居易有旧交。诗人途经或身处郢州,与友人相遇复别,故有此作。背景涉及晚唐士大夫的交游与仕途变迁。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗体裁为五言律诗,全诗八句,每句五字。律诗要求颔联与颈联对仗工整,本诗符合此规范。五言律诗是唐代成熟定型的诗歌体裁,格律严谨。白居易晚年创作多以此类体裁抒发闲适或感伤之情。此体裁便于叙事与抒情的结合。
情感 · 解读
诗中通过鬓发斑白、亲友凋零的描写,抒发了对生命衰老的深沉感叹。诗人直面晚年境况,情感基调苍凉而沉郁。这种感叹非消极颓废,而是对自然规律的坦然接纳。情感真挚,具有典型白居易晚年诗风特征。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词
诗狂客一词生动描绘了诗人昔日对诗歌的痴迷程度与狂放姿态。酒病夫则刻画了晚年因嗜酒而致病的衰老形象。这两个称呼形成鲜明对比,奠定了全诗感伤基调。校字在此处作比较之意,用于衡量距离远近。这些字词精准传达了诗人的身心状态与情感变化。注释字词有助于理解诗人复杂心境。这是白居易平易语言风格的体现。
逐句释义
昔日我是痴迷诗歌的狂放之客,如今却成了被酒所困的病弱之夫。勉强吟诵诗句反而更加惆怅失落,纵情醉酒也寻不到丝毫欢愉。两鬓头发已经白了三成,亲戚朋友一半都已零落无存。您不要嫌弃郢州这地方偏僻,它比起远处还算比较靠近京都。
主旨概括
本诗通过今昔对比,抒发了诗人对衰老、亲友凋零的感伤。在离别之际,诗人以郢州近京都为由宽慰友人。全诗语言平白如话,情感真挚深沉。体现了白居易晚年知足保和、随遇而安的心态。既有对生命流逝的无奈,也有对友人的深情厚谊。
跨学科 · 是什么
地理学地理学
郢州位于今湖北省中部,汉江中游。唐代郢州距长安(京都)路途虽远,但相比更南方的贬谪地,尚算近便。诗人利用地理距离的相对性进行心理宽慰。这体现了古人对地理方位的清晰认知。地理空间在诗中转化为心理距离。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读指导
诵读时应注意五言律诗的二三分节奏。首联'昔是/诗狂客'需读出对比语气。颔联'强吟/翻怅望'重音在'翻'字。颈联数字对仗需读得沉稳凝重。尾联宽慰语意要读得舒缓诚恳。整体语调前抑后扬,体现情感的转折。
关联知识图谱
白居易同作者
本诗作者,中唐杰出诗人,倡导新乐府运动,晚年风格闲适平易。

名句 CLASSIC LINES

鬓发三分白,交亲一半无
此联以数字对仗工整著称,极具概括力。三分白写形貌之衰,一半无写人事之变。语言平易而情感沉痛。

标签 TAGS

作者 POET

白居易 772年-846年
唐代官员、著名诗人

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语40 知识点
二期上线 · 敬请期待