听芦管

幽咽新芦管,凄凉古竹枝。

似临猿峡唱,疑在雁门吹。

调为高多切,声缘小乍迟。

粗豪嫌觱篥,细妙胜参差。

云水巴南客,风沙陇上儿。

屈原收泪夜,苏武断肠时。

仰秣胡驹听,惊栖越鸟知。

何言胡越异,闻此一同悲。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 五言排律
情感羁旅 · 贬谪
创作背景
忠州贬谪时期创作
本诗创作于白居易贬谪忠州时期。唐元和十四年春,白居易自江州司马量移忠州刺史。诗中“云水巴南客”明确指向忠州地处巴南。此时诗人远离政治中心长安。他在偏远之地听芦管而引发强烈的思归之情。忠州的荒凉风物加剧了他的孤寂感。此历史背景是理解全诗悲凉基调的关键。学界公认此诗为忠州时期代表作之一。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗体裁为五言排律。全篇共十六句,每句五字。排律是律诗的延长,需严格遵守平仄与押韵规则。此诗中间六联对仗工整。它体现了唐代近体诗格律的成熟。排律在白居易诗作中多有实践。该体裁适合铺排情感与意象。本诗通过排律的严密结构,强化了悲音的连绵不绝。这展示了五言排律在抒情诗中的独特优势。
情感 · 解读
本诗核心情感为贬谪羁旅之悲。诗人因听芦管而触发深重哀愁。情感层次从初听乐声的凄凉,逐渐深入到对故国的思念。诗中借屈原与苏武之典,将个人悲遇与历史悲情融合。这种悲情超越了地域的胡越之异。最终升华为人类共通的同悲体验。情感表达由浅入深,极具感染力。这构成了全诗的情感基调。

基础解读 READING

语文核心知识
芦管
芦管是少数民族吹奏乐器,声音悲凉。觱篥是古代簧管乐器,声音粗犷。参差即排箫,声音细妙。仰秣指马停止吃草而仰头听乐。竹枝即竹枝词,为巴蜀民歌。胡越代指北方与南方极远之地。这些字词构成了全诗的音乐与地域意象。理解它们是读懂全诗的基础。
逐句白话释义
新制的芦管发出幽咽之声,古老的竹枝词显得凄凉。听起来像在猿猴啼叫的峡谷中歌唱,又像在雁门关外吹奏。曲调高亢而多切促,声音细小而略显迟缓。它比觱篥少了粗豪,比排箫多了细妙。这让巴南云水间的过客,和陇上风沙中的男儿都动容。像屈原收泪的夜晚,像苏武断肠的时刻。北方马儿仰头停食倾听,南方越鸟惊飞栖落感知。何必说胡越两地相异,听到这声音都一同悲伤。
核心主旨
全诗核心主旨是抒发听芦管引发的悲愁。诗人细致描写了芦管幽咽凄凉的声音特点。通过对比不同乐器,突出了芦管的独特表现力。诗中引入巴南客与陇上儿,拓宽了悲愁的地域范围。借用屈原和苏武的典故,加深了悲愁的历史厚度。动物听乐的反应侧面烘托了音乐的感染力。结尾点明主旨,音乐打破了胡越的地域隔阂。这使全诗从个人悲愁升华为人类的共通情感。
跨学科 · 是什么
屈原与苏武历史学
诗中涉及屈原与苏武两位历史人物。屈原是战国楚国大夫,因国事忧愤投江。苏武是西汉使臣,被匈奴扣留牧羊十九年。两人皆是中国历史上忠而被谤、坚守气节的典型。诗人借用他们代表极度的悲愤与孤忠。这为芦管之悲注入了深厚的历史内涵。听乐而思及古人,是古典诗词常用的手法。这种历史共鸣强化了诗歌的厚重感。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读指导
诵读本诗应把握悲凉凄切的基调。前四句描写乐声,语调宜低沉幽咽。中间四句对比乐器,节奏需体现切促与迟缓的交替。后四句引入人物与动物,情感逐渐推向高潮。结尾两句是全诗文眼,应读出顿挫与感慨。韵脚字枝、吹、迟、差、儿、时、知、悲需重读。整首诗诵读要注意气息的连贯与压抑。通过语调的起伏展现情感的递进。
反问与对比仿写
可仿写“何言胡越异,闻此一同悲”的句式。该句式采用反问与结论结合的逻辑结构。仿写时可替换地域对比词与共通情感词。例如“何言古今异,读此一同悲”。也可仿写中间两联的对仗结构。如“调为高多切,声缘小乍迟”描写声音。可仿写为“光为明多耀,影缘暗乍深”。这种仿写有助于掌握对比与反问手法。同时能训练对偶句的构词能力。
跨文化交流写作应用
核心名句“何言胡越异,闻此一同悲”适用于跨文化交流主题。在写作关于艺术无国界的文章时,可作为有力论据。在探讨人类命运共同体的作文中,可引用此句增强底蕴。也可用于描写音乐感染力的散文中。此句能提升文章的文化品位与思想深度。日常写作中,用它来形容共同的情感体验非常贴切。它将地域差异与情感共鸣巧妙对立。使用时需注意语境的契合。
关联知识图谱
唐代诗人白居易同作者
本诗作者,中唐现实主义诗派代表。
巴蜀民歌竹枝词同体裁
诗中提及古竹枝,属巴蜀悲凉民歌体系。

名句 CLASSIC LINES

何言胡越异,闻此一同悲
核心名句为“何言胡越异,闻此一同悲”。此句表达了音乐超越地域的共情力量。胡越代指极北与极南的遥远距离。诗人认为悲凉的乐声能打破地域隔阂。此句文化影响力深远,常被用于形容艺术的跨地域感染力。历代评价多赞赏其由乐入理的深刻性。后世衍生应用广泛,多用于跨文化交流语境。它揭示了人类情感的共通性。

标签 TAGS

作者 POET

白居易 772年-846年
唐代官员、著名诗人

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语51 知识点
二期上线 · 敬请期待