堋口逢人

艰难别离久,中外往还深。

已改当时发,空馀旧日心。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 五言律诗
情感惜别
创作背景
安史之乱期间
此诗作于唐肃宗乾元二年(759年)秋,时杜甫弃官客居秦州。安史之乱尚未平息,中原板荡,诗人携家眷流寓陇右,生活困顿。堋口在今四川灌县西北,是入蜀要道。诗题“逢人”指在逃难途中偶遇故知,特殊的战乱背景使得这次相逢更显珍贵与沧桑。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗体裁为五言律诗,全诗共八句四十字,属于近体诗范畴。五言律诗格律严谨,讲究平仄粘对与对仗工整,是唐代文人展示才力与抒发情感的重要载体。此体源于齐梁新体诗,至初唐沈佺期、宋之问时定型,杜甫此作体现了盛唐五律法度森严而又气韵生动的艺术特色。
情感 · 解读
全诗情感核心在于深沉的离愁别绪与岁月沧桑感。诗人通过久别重逢的场景,抒发了对时光流逝、容颜易老的感慨,以及对友情坚贞不渝的欣慰。情感层次丰富,既有别离的苦涩,又有重逢的惊喜,更有对人生际遇无常的深沉叹息,体现了杜甫沉郁顿挫的情感基调。

基础解读 READING

语文核心知识
艰难
指生活困苦,也指时局动荡不安,世道艰难。在诗中形容别离后的生活处境,奠定了全诗沉郁的情感基调。这是杜甫诗中常用的词汇,反映了战乱年代百姓流离失所的普遍生存状态。
中外
指朝廷内外或家乡与异乡。这里指两人分别后,一个在朝为官或在故乡,一个流落他乡,空间距离遥远。体现了古人对于空间方位与人际关系的认知,也暗示了两人身份地位或处境的差异。
全句释义
在艰难的世道里,我们分别已经很久了。无论身处朝廷内外还是家乡异乡,我们的往来情谊都很深厚。我的头发已经不像当年那样乌黑,只剩下这颗旧日的心依然未变。
核心主旨
这首诗描写了诗人在战乱年代偶遇老朋友的情景。诗人感叹分别时间之久,生活之艰难,虽然头发白了,容颜老了,但是对朋友的情义和自己的初心始终没有改变。全诗语言朴实,感情真挚,表达了深厚的友情和对时光流逝的感叹。
跨学科 · 是什么
堋口地理位置地理学
堋口位于现在的四川省都江堰市,是古代进入成都平原的重要关口。这里地形险要,是连接川西高原与成都平原的交通要道。杜甫经过这里,说明他正在前往成都的途中,路途遥远且充满艰辛。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读指导
诵读时语速宜缓,基调沉郁。前两句“艰难/别离/久,中外/往还/深”要读出沧桑感,重音在“久”和“深”字上。后两句“已改/当时/发,空馀/旧日/心”要读出对比,“改”字稍重,“空馀”二字要读出坚守的坚定,尾句“心”字要延长,余韵悠长。
句式仿写
本诗后两句运用了对比句式:“已改……,空馀……”。这种句式通过外在变化与内在不变的对比,有力地突出了中心思想。仿写示例:“已改当年貌,空馀赤子情”或“已改旧时景,空馀故园情”。这种句式适合表达对时光流逝的感叹和对初心的坚守。
写作应用
“已改当时发,空馀旧日心”这句诗常用于表达虽然时光流逝、容颜衰老,但初心不改、情义依旧的主题。在写作中,可以用于描写老友重逢、毕业纪念、坚守信念等场景。例如:“虽然我们已不再年轻,但‘已改当时发,空馀旧日心’,那份同窗情谊永远不会改变。”
关联知识图谱
唐代伟大的现实主义诗人作者
本诗作者为杜甫,字子美,自号少陵野老,被后世尊称为“诗圣”。

名句 CLASSIC LINES

已改当时发,空馀旧日心
此联以“发”之变与“心”之不变构成强烈对比。上句写容颜衰老、发白齿落,下句写赤子之心、故人之情依然如旧。不仅表达了个人对时光流逝的无奈,更升华为对坚守初心的精神赞颂,语言凝练,对仗工整,极具艺术感染力。

标签 TAGS

作者 POET

罗隐 833-909/910(两说并存)
晚唐五代文学家、吴越官员

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语50 知识点
二期上线 · 敬请期待