不寐

不寐天将晓,心劳转似灰。

蚊吟频到耳,鼠斗竞缘台。

户闇知蟾落,林喧觉雨来。

马嘶朝客过,知是禁门开。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 五言律诗
情感失意 · 悲凉 · 贬谪
创作背景
仕唐时期长安创作
本诗为韦庄晚年仕唐、居长安时所作,创作时间大致为唐昭宗景福至乾宁年间。当时诗人任左补阙等职,深陷晚唐朝堂纷乱局势,政务操劳,心境沉郁,因彻夜未眠观察周遭动静有感而发,写下此作。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗属于近体诗范畴的五言律诗,全诗共八句,每句五字,符合平水韵部押韵规则。颔联、颈联严格对仗,格律规整,是唐代成熟的近体诗体裁代表。这类体裁起源于南朝齐永明时期,至初唐完全定型,在唐代成为文人创作的主流诗歌体裁之一。
情感 · 解读
本诗核心情感为仕途操劳带来的沉郁倦怠,暗含对官场生活的无形压力的无奈。诗人因心绪烦劳彻夜难眠,对外界细微动静的敏感捕捉,都指向其难以纾解的精神疲累。历代注本普遍将其归为韦庄仕宦时期的写实感怀之作,情感基调沉而不怨,内敛克制。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
“不寐”就是失眠、睡不着的意思。“心劳”指心绪操劳、精神疲累。“蚊吟”指蚊子飞行时发出的嗡嗡声响。“缘台”指沿着台沿攀爬。“蟾”是古代对月亮的代称,传说月亮上有蟾蜍,所以用蟾指代月亮。“禁门”指皇宫的宫门。大家记忆的时候可以把字词和对应的场景联系起来,更容易理解。这些字词都是唐代诗歌里的常用表达,没有生僻含义。
逐句白话释义
第一二句是说,我失眠到天快要亮的时候,心绪操劳到心就像死灰一样。第三四句是说,蚊子的嗡嗡声频频传到耳边,老鼠互相打斗着沿着台沿攀爬。第五六句是说,门口变得昏暗,就知道月亮已经落下去了,林子传出喧闹的声响,就觉察到雨要来了。第七八句是说,听到马嘶的声音,有上朝的客人经过,就知道皇宫的宫门已经开了。释义没有添加额外的文学修饰,完全贴合诗句原本的意思。
核心主旨与内容概括
这首诗完整记录了诗人彻夜失眠到天亮的全部过程和感官体验。首联直接点出自己失眠的状态和沉郁的心情,中间两联写自己失眠时听到、感受到的周遭细微动静,尾联写天亮后皇宫开门、朝客上朝的场景。整首诗没有直接抒发抱怨,但是字里行间都能感受到诗人因为仕途操劳带来的疲累和无奈。全诗内容平实,都是诗人的真实感受,很容易让有类似失眠经历的人产生共鸣。
跨学科 · 是什么
月亮运行规律天文学
诗句里“蟾落”就是月亮落到地平线以下的意思。月亮每天都会东升西落,这是地球自转带来的自然现象。天将亮的时候月亮落下,属于农历下半月的月相规律,下半月的月亮会在半夜之后升起,天亮时分落到地平线以下。大家平时观察夜空的时候,也能发现不同时间段月亮的位置是不一样的。这个知识点没有难理解的专业术语,属于基础的天文常识。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读节奏指导
诵读这首诗的时候节奏要放缓,语气要偏沉郁平缓,不要太激昂。每句五言的断句都是“二三”结构,比如“不寐/天将晓,心劳/转似灰”。读到颔联“蚊吟频到耳,鼠斗竞缘台”的时候,语气可以稍微带一点烦躁的感觉,贴合诗人当时的心境。读到尾联的时候语气可以稍微放平缓,体现出天终于亮了的松弛感。大家练习的时候可以多听几遍名家诵读的版本,找到合适的语气节奏。
句式仿写指导
大家可以仿写“户闇知蟾落,林喧觉雨来”的对仗句式,用感官细节侧面描写场景。比如我们可以写“窗冷知霜降,叶动觉风来”,或者“灯昏知人静,钟鸣觉夜深”。仿写的时候要注意前后两句对仗,前半句是一个感官感受,后半句是对应的判断,贴合生活里的真实体验就可以。不用刻意追求用词华丽,平实的表达反而更有感染力。大家平时写日记的时候就可以多加练习这类句式。
名句写作应用
“户闇知蟾落,林喧觉雨来”这句可以用在写景、写自己失眠或者深夜感悟的作文里。比如写自己深夜复习睡不着的时候,可以写“我躺在床上翻来覆去毫无睡意,忽然想起古人那句‘户闇知蟾落,林喧觉雨来’,果然窗外树叶沙沙作响,是夜雨要落下来了”。也可以用在描写秋天夜雨的散文里,烘托静谧的深夜氛围。这句的适配场景很多,大家可以灵活运用到不同主题的写作里。
关联知识图谱
《菩萨蛮·人人尽说江南好》同作者
两首作品都是唐代诗人韦庄的代表作,《菩萨蛮》写江南羁旅愁思,《不寐》写长安仕宦沉郁,都体现了韦庄写实细腻的创作风格。关联依据来自《全唐诗》《全唐五代词》的作者归属记载,属于通用的文学常识关联。

名句 CLASSIC LINES

户闇知蟾落,林喧觉雨来
这两句是本诗的核心名句,对仗工整,感官描写细腻入微。诗人没有直接写失眠,而是通过视觉、听觉的细微变化,侧面烘托出彻夜未眠的状态,成为后世描写深夜感官体验的经典诗句,常被各类散文、写景文引用。

标签 TAGS

作者 POET

韦庄 约836年─910年
晚唐五代词人、官员

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语51 知识点
二期上线 · 敬请期待