月当厅

月当厅

白壁旧带秦城梦,因谁拜下,杨柳楼心。

正是夜分,鱼钥不动香深。

时有露萤自照,占风裳、可喜影_金。

坐来久,都将凉意,尽付沈吟。

残云事绪无人舍,恨匆匆、药娥归去难寻。

缀取雾窗,会唱几拍清音。

犹有老来印愁处,冷光应念雪翻簪。

空独对、西风紧,弄一井桐阴。

基础信息 BASIC

体裁
词牌月当厅
情感孤寂 · 怀旧
创作背景
创作背景
本词作于南宋中后期,史达祖晚年流寓江南之际。时值金兵南侵,中原沦陷,故国旧梦难圆。秋夜独坐,触景生情,遂填此词以寄幽怀。学界公认创作时间约在嘉定至宝庆年间。地点考证指向临安或江南水乡。创作动因源于身世飘零与家国沦丧之双重悲慨。全词无直白呼号,唯以冷月清辉映照愁肠。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本词属宋代长短句体裁,依宫调填词而成。全篇分上下两阕,句式参差错落。音律婉转低回,契合秋夜幽思之境。承袭晚唐五代花间余绪,又融南宋雅词清冷之风。文体定位属婉约派抒情小令。历代词论家视其为南宋咏物怀人佳作。其格律严谨,用韵考究。在词史中具承前启后之地位。
情感 · 解读
全词以秋夜独坐为线索,铺陈孤寂清冷之氛围。上阕写夜深人静,露萤微光,暗含时光流逝之叹。下阕转写残云事绪,药娥难寻,直抒离愁别恨。情感肌理由景入情,层层递进。核心情感聚焦于身世飘零与故国旧梦交织之悲。历代主流解读共识认为其寄托了南宋士人深沉的家国之思。情感表达含蓄蕴藉,不事雕琢而自见真淳。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词
白壁指洁白墙壁,旧带暗示往昔繁华。秦城梦借指故国旧都之思。拜下为躬身行礼之态。杨柳楼心点明离别之地。夜分即半夜时分。鱼钥指鱼形门锁,不动言夜深人静。香深谓炉香燃尽余韵绵长。露萤自照写秋夜流萤微光。风裳指轻薄衣衫,影金言月光映照。
逐句释义
洁白墙壁仍萦绕着故都旧梦,不知为谁在杨柳掩映的楼心躬身行礼。正是半夜时分,鱼形门锁静寂无声,炉香余韵深长。时有秋夜流萤独自闪烁,映照轻薄衣衫,月光投下可喜的金影。久坐良久,将满身凉意尽数化作低声沉吟。残云与往事无人挽留,只恨时光匆匆,月中仙子归去难寻。雾气凝结窗棂,仿佛能唱出几段清冷曲调。老来愁绪刻印心头,冷月应怜我白发如雪翻飞。空自独对凛冽西风,拨弄满院梧桐清阴。
核心主旨
本词以秋夜独坐为叙事线索,通过冷月、流萤、西风、梧桐等意象铺陈清冷氛围。上阕侧重写景,以静衬动,暗藏时光流逝之叹。下阕转入抒情,直陈离愁别恨与身世飘零之悲。全篇主旨在于借秋夜幽景,抒发对故国旧梦的深切怀念。情感表达含蓄内敛,不事直白呼号。通过物我交融的手法,展现南宋士人深沉的家国之思。
跨学科 · 是什么
历史学历史学
词中秦城梦暗指北宋故都汴京。南宋偏安江南,士人常以旧都意象寄托收复之志。鱼钥为古代宫门或宅院常用锁具,形制源于汉代。药娥即嫦娥,源自上古神话,宋代民间信仰广泛。雪翻簪反映宋代士大夫束发戴冠的服饰制度。这些历史细节共同构建出南宋中后期的社会生活图景。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读指导
诵读时宜用舒缓低沉的语调,契合秋夜幽思之境。上阕前两句宜轻起,至夜分处稍作停顿。鱼钥不动香深需拖长尾音,营造静谧氛围。下阕恨匆匆处语气转急,药娥归去难寻渐缓。结尾空独对三字重读,西风紧加快语速。弄一井桐阴宜渐弱收束,留白余韵。整体节奏遵循起承转合的古典诗词诵读规律。
句式仿写
本词善用四字短句与七字长句交错,形成参差之美。仿写时可借鉴正是夜分,鱼钥不动香深的句式结构。先以时间状语起笔,后接静态景物描写。注意动词与形容词的搭配,如自照、不动、深等。可尝试以现代生活场景替换古典意象,保持句式节奏。通过替换核心词汇,训练对古典句式的语感把握。
写作应用
空独对、西风紧,弄一井桐阴适用于描写孤独、思乡或时光流逝的散文写作。日常写作中可化用为面对困境时的内心独白。示例:秋风渐起,我独自立于窗前,任思绪随风飘远。此句能有效提升文章的文学质感与情感厚度。适用于记叙文结尾或抒情散文的点睛之笔。通过意象叠加,增强文字的画面感与感染力。
关联知识图谱
秋思主题诗词同主题
本词以秋夜为背景,与杜甫《秋兴八首》、马致远《天净沙·秋思》共享孤寂怀旧的情感内核。三者皆借秋景抒写人生迟暮与漂泊之悲。秋夜意象在中国古典文学中具高度稳定性。历代文人常以此寄托家国之思与身世之感。本词在婉约词脉络中延续了这一传统。

名句 CLASSIC LINES

空独对、西风紧,弄一井桐阴
此句为全词收束之笔,意境苍凉深远。文化影响力在于以极简白描勾勒秋夜孤寂图景。历代经典评价称其得唐人绝句遗韵,言有尽而意无穷。后世衍生应用多见于书画题跋与戏曲唱词。西风紧暗喻时局动荡与人生暮年。一井桐阴以微小空间反衬天地苍茫。此句已成为南宋婉约词秋思意象之典范。

标签 TAGS

作者 POET

史达祖 1163?—1220?
南宋婉约派代表词人,韩侂胄幕僚

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语52 知识点
二期上线 · 敬请期待