定风波

【商调】定风波

思情 迤逦秋来到,正露冷风寒,微雨初收,凉风儿透冽襟袖。

自别来愁万感,遣离情不堪回首。

【金菊香】到秋来还有许多忧,一寸心怀无限愁,离情镇日如病酒。

似这等恹恹,终不肯断了风流。

【凤鸾吟】题起来羞,这相思何日休,好姻缘不到头。

饮几盏闷酒,醉了时罢手,则怕酒醒了时还依旧。

我为他使尽了心,他为我添消瘦,都一般减了风流。

【醋葫芦】人病久,何日休,思情欲待罢无由。

哎!

你个多情你可便怎下的辜负!

子我知伊主意,料应来倚仗着脸儿羞。

【尾声】本待要弃舍了你个冤家,别寻一个玉人儿成配偶。

你道是强似你那模样儿的呵,说道我也不能够。

我道来胜似你心肠儿的呵,到处里有。

基础信息 BASIC

体裁
词牌定风波
情感惜别
创作背景
元代市井情爱书写常态
本套曲创作于元代中后期市井文化繁荣阶段。具体创作时间与作者已不可确考。学界普遍认定为书会才人或无名氏所作。元代废除科举导致文人下沉至勾栏瓦舍。散曲成为抒发世俗情感的重要载体。该作品反映了当时市民阶层对自由恋爱的向往。创作动因源于对传统礼教束缚的隐性反拨。文本中大量口语化表达印证了民间说唱文学的影响。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本作品属元代散曲中的套数体裁。套数由同一宫调的若干支曲牌连缀而成。商调为北曲常用宫调之一,其声情凄怆怨慕。定风波在此处作为套数引首或总题使用。全篇依北曲联套体制铺排,结构完整。元代散曲突破了传统诗词的格律束缚。语言风格趋向通俗化与口语化。该体裁在元代市井文化中占据重要地位。
情感 · 解读
全篇核心情感聚焦于男女离别后的深切相思。开篇以秋景起兴奠定凄清哀婉的基调。愁万感与无限愁直白剖露内心的郁结。病酒之喻将精神痛苦具象化为生理沉疴。恹恹状态折射出相思成疾的生命消耗。多情与辜负的诘问凸显情感博弈的无奈。消瘦与减了风流形成身心双重损耗的对照。弃舍与别寻的假想反衬出痴情难断的执念。历代评注均视其为元代世俗情爱的典型写照。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词
迤逦一词形容秋意渐浓的连绵状态。露冷风寒点明初秋时节的自然气候特征。微雨初收描绘了雨后初晴的细腻画面。凉风儿透冽襟袖写出秋风穿透衣物的体感。愁万感直接抒发离别后的万千愁绪。遣离情不堪回首点明回忆带来的心理重负。一寸心怀无限愁以夸张手法刻画内心郁结。离情镇日如病酒将相思比作醉酒后的昏沉。恹恹二字生动呈现精神萎靡的生理状态。
逐句释义
秋意连绵而至,露水寒冷秋风萧瑟,细雨刚刚停歇。凉风穿透衣袖带来刺骨寒意。自从分别以来心中涌起万般愁苦。离别的往事让人不忍回想。秋天到来依然充满许多忧愁。方寸之心藏着无尽的哀愁。相思之情整日如同醉酒般昏沉。像这样精神不振的样子。终究不肯断绝这份儿女情长。提起这些往事令人羞愧。这相思之苦何时才能停止。美好的姻缘总是难以走到尽头。喝下几杯闷酒,醉了就放手。只怕酒醒之后痛苦依旧。我为他耗尽了所有心思。他为我日渐消瘦憔悴。两人都同样失去了往日的风采。
核心主旨
全篇围绕男女离别后的相思之苦展开。通过秋景起兴奠定凄清哀婉的情感基调。以病酒之喻具象化精神层面的痛苦。层层递进展现从愁绪到痴情的心理变化。最终落脚于双向奔赴却难以割舍的执念。语言通俗直白贴近市井百姓的生活体验。情感表达真挚浓烈毫无矫揉造作之态。整体呈现元代散曲重情尚俗的审美取向。
跨学科 · 是什么
社会学社会学
作品反映了元代市民阶层的情感生活状态。勾栏瓦舍的繁荣为世俗情爱书写提供了空间。男女自由恋爱的诉求突破了传统礼教束缚。病酒与消瘦折射出当时社会对情感投入的认同。通俗语言的运用印证了市民文化的普及程度。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读指导
诵读时需注意商调凄怆的声情基调。起句宜缓,突出秋意渐浓的绵长感。愁万感与无限愁处需加重语气。病酒与恹恹宜用低沉拖音表现萎靡。尾声部分语速渐快,体现情感挣扎。
句式仿写
可模仿我为他使尽了心,他为我添消瘦的对称句式。前半句写付出,后半句写回应。中间用都一般连接,形成情感共鸣。适用于描写双向奔赴的亲情或友情。
名句应用
该句适用于描写深厚情感羁绊的散文或随笔。可引申为对理想、事业或知己的执着追求。写作时注意保留原句的对称美与通俗感。避免过度堆砌辞藻破坏白描意境。
关联知识图谱
元曲四大家同体裁
本作品与关汉卿、白朴等散曲同属元代市井抒情传统。语言风格均趋向通俗化与口语化。情感表达直白浓烈,突破诗词雅正规范。

名句 CLASSIC LINES

我为他使尽了心,他为我添消瘦,都一般减了风流
该句为全篇情感高潮与艺术核心。以白描手法直陈双向奔赴的痴情状态。使尽心与添消瘦形成因果对应的生命消耗。减了风流并非贬义,而是指青春活力的共同消磨。语言通俗晓畅却极具情感张力。

标签 TAGS

作者 POET

庾吉甫 生卒年不详,元宪宗元年前后在世
元代前期戏曲作家、官员

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语48 知识点
二期上线 · 敬请期待