过平戎谷吊胡翙

立马荒郊满目愁,伊人何罪死林丘。

风号古木悲长在,雨湿寒莎泪暗流。

莫道文章为众嫉,只应轻薄是身雠。

不缘魂寄孤山下,此地堪名鹦鹉洲。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言律诗
情感悲愤
创作背景
凭吊冤逝幕僚
本诗创作于后汉时期,作者王仁裕路经平戎谷,此处是其此前任职时的幕僚胡翙蒙冤被处死的地点,胡翙因才华出众遭同僚构陷获罪被杀,作者触景生情写下此诗吊唁逝者,创作动因学界无争议。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗属于七言律诗体裁,是中国古典诗歌近体诗的典型类别,起源于南北朝时期,成熟于唐代,全诗共八句,每句七字,要求严格的平仄、押韵与对仗规范,在历代古典诗歌创作中占据重要文体地位。
情感 · 解读
本诗核心情感包含三层,首先是对蒙冤遇害的友人胡翙的深切吊唁与惋惜,其次是对构陷无辜、残害文人的黑暗世道的强烈控诉,最后是对逝者才学与人品的高度认可与追念,情感沉郁真挚,悲慨厚重。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
第一,平戎谷是古地名,是胡翙遇害的地点。第二,胡翙是作者曾经的下属,才华出众。第三,莎指的是莎草,一种生长在潮湿地方的多年生草本植物。第四,鹦鹉洲是典故,指东汉末年祢衡被冤杀后葬于鹦鹉洲的历史故事。第五,身雠的意思是给自己招来灾祸的仇人。第六,林丘指的是树林山丘,这里指胡翙遇难的野外地方。第七,伊人是代词,指胡翙。第八,荒郊就是荒凉的郊外。第九,吊指的是凭吊、悼念逝者的意思。第十,立马是停下马的意思。
逐句白话释义
第一句:我停下马站在荒凉的郊外,满眼都是让人忧愁的景象。第二句:那个人到底犯了什么罪,要死在这野外的山丘树林里。第三句:大风在古老的树木间呼啸,仿佛悲伤的情绪一直存在。第四句:雨水打湿了寒冷的莎草,就像眼泪在暗暗地流淌。第五句:不要说文章写得好就会遭到众人的嫉妒。第六句:只应该是那些轻浮的恶意诋毁,才是害死他的仇人。第七句:如果不是他的魂魄寄托在孤山之下。第八句:这个地方完全可以叫做鹦鹉洲,和祢衡冤死的地方齐名。
核心主旨与内容概括
这首诗写的是作者路过平戎谷,悼念被冤杀的友人胡翙的事。作者看到荒凉的野外景象,联想到友人的冤死,感到非常悲伤。他批判了那些因为嫉妒才华就构陷他人的小人,对友人的遭遇感到非常惋惜。最后作者用鹦鹉洲的典故,把胡翙和冤死的祢衡相提并论,表达了对友人才华和人品的高度认可。整首诗的感情非常真挚,充满了悲愤的情绪。
跨学科 · 是什么
平戎谷地理特征地理学
平戎谷位于现在的甘肃天水附近,属于陇南山地地貌。这里气候比较湿润,山林植被茂密,经常有大风降雨的天气。山谷地形比较偏僻,古代是交通要道,周围人烟稀少,所以显得非常荒凉。五代时期这里属于秦州管辖,是中原和西部地区交流的必经之路。现在当地还保留着和这首诗相关的历史传说。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读这首诗的时候整体语气要沉郁缓慢,带有悲伤的情绪。第一句“立马荒郊满目愁”要读得平缓,尾音稍低,突出愁绪。第二句“伊人何罪死林丘”要带着反问的语气,语速稍快一点,体现出悲愤。颔联两句要读得低沉,“风号古木”“雨湿寒莎”要放慢节奏,突出悲凉的氛围。颈联两句要读得有力,体现出议论的肯定语气。尾联最后一句要读得悠长,表达对逝者的崇敬。停顿要按照七言律诗的节奏,每句四三停顿,比如“立马荒郊/满目愁”。
句式仿写指导
可以仿写本诗颔联的借景抒情句式,结构为“自然景物+情感表达”。比如描写悲伤的情绪可以写“风吹残叶愁难散,露打寒花泪暗垂”。也可以仿写颈联的议论句式,结构为“莫道+常见认知,只应+本质原因”。比如感慨努力的重要性可以写“莫道天资为助力,只应勤奋是良师”。仿写的时候要注意结合结合结合结合结合结合结合结合结合结合结合上下文语境,避免用词生硬。
名句应用场景
“莫道文章为众嫉,只应轻薄是身雠”这句可以用在感慨才华出众的人遭到不公对待的场景。比如写关于职场霸凌的作文时,可以用这句引出对恶意诋毁他人的行为的批判。也可以用在悼念优秀人才离世的文章中,表达对逝者遭遇的惋惜。比如写纪念某位被冤屈的前辈的文章时,引用这句可以增强情感的表现力。日常聊天讨论到不公事件的时候,也可以用这句表达自己的看法。
关联知识图谱
祢衡冤死事件同典故
本诗尾联用鹦鹉洲典故代指文人冤死,该典故来源于东汉末年祢衡被黄祖冤杀后葬于鹦鹉洲的历史事件,二者核心内涵完全一致,都指向有才文人蒙冤遇害的主题。

名句 CLASSIC LINES

莫道文章为众嫉,只应轻薄是身雠
该句凝练道出了传统社会中才华出众者易遭构陷的普遍生存困境。
风号古木悲长在,雨湿寒莎泪暗流
该句是本诗核心写景抒情名句,历代评价其情景交融的艺术表现力极强,后世常被引用表达对冤逝者的吊唁之情,多次被收录入历代吊唁类诗歌选本,文化传播范围较广。

标签 TAGS

作者 POET

王仁裕 880年-956年
五代官员、著名诗人

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语54 知识点
二期上线 · 敬请期待