送宇文太守赴宣城

寥落云外山,迢递舟中赏。

铙吹发西江,秋空多清响。

地迥古城芜,月明寒潮广。

时赛敬亭神,复解罟师网。

何处寄相思?

南风吹五两。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 五言古诗
情感惜别 · 期许 · 相思 · 送别
创作背景
上元年间送别友人赴任
此诗约作于开元二十八年(740年)前后,王维以殿中侍御史知南选,途经襄阳一带,送别友人宇文氏赴宣城任太守。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
五言古诗是中国古代诗歌体裁的一种,全篇由五字句构成,没有严格的格律限制,押韵较为灵活。它起源于汉代民谣,在魏晋南北朝时期得到发展,到唐代成为古典诗歌的重要体裁之一。本诗是典型的唐代五言古诗作品,符合五言古诗体裁的所有特征。
情感 · 解读
本诗核心情感包含两层,第一层是诗人送别友人宇文太守赴任的不舍与惜别之情,第二层是对友人到任后施行仁政、惠及当地百姓的美好期许。两层情感融合在写景叙事中,没有直白的宣泄,情感表达含蓄深沉。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
“寥落”指稀疏、空旷的样子,用来形容远处的山峦错落分布的状态。“迢递”指路途遥远的样子,这里指行船驶向远方的路程漫长。“铙吹”指古代的军乐队,是唐代官员出行时的仪仗配置。“西江”指长江流经安徽境内的西段。“赛敬亭神”指古代宣城当地祭祀敬亭山神的民俗活动。“罟师”指以捕鱼为生的渔民。“五两”是古代行船时用来观测风向的器具,用鸡毛制成,重五两,挂在桅杆顶端。这些字词都是唐代的常用语,没有生僻的通假字或古今异义字。
逐句白话释义
稀疏的山峦分布在云层之外,我在驶向远方的行船上观赏沿途的风景。铙吹的仪仗乐声从西江岸边响起,清朗的乐声在秋天的高空久久回荡。宣城地界偏远,古老的城墙已经长满了荒草,明月高悬,寒冷的潮水铺展得十分辽阔。你到任后要按时祭祀敬亭山神,还要帮渔民解开渔网放生水中的鱼。我要到哪里寄托对你的相思之情呢?南风吹动桅杆上的五两,会把我的思念带到你身边。
核心主旨与内容概括
这首诗是王维送别友人宇文太守赴宣城任职的送别诗。全诗先写送别时的江上场景,再想象友人到任宣城后的景象,最后抒发送别后的相思之情。整首诗将写景、叙事、抒情融为一体,风格清新自然,没有刻意的雕琢,情感表达含蓄真挚,是王维晚年送别诗的代表作品之一。
跨学科 · 是什么
敬亭山地理位置地理学
敬亭山是宣城的标志性地理符号,自古以来就是皖南地区的风景名胜。它位于现在的安徽省宣城市宣州区北部,距离市区大约5公里,属于黄山的余脉。敬亭山的海拔不高,只有317米,但是因为历代文人题咏而闻名天下。李白曾经多次游览敬亭山,写下了“相看两不厌,只有敬亭山”的名句。本诗中提到敬亭神,就是指当地祭祀敬亭山山神的传统。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读指导
诵读这首诗的时候,整体语气要舒缓柔和,贴合王维山水诗清新自然的风格。前两句描写远景,诵读的时候语速要稍慢,重音放在“寥落”“迢递”两个词上,读出空旷辽远的感觉。三四句描写乐声,重音放在“清响”上,读出乐声清亮悠远的质感。五六句想象宣城的景象,语速放缓,重音放在“迥”“广”上,读出空间的辽阔感。七八句写对友人的期许,语气要真诚温和。最后两句是抒情,重音放在“相思”“南风”上,读出绵长的思念感。
句式仿写指导
可以仿写本诗最后两句的设问句式,也就是先提出问题,再用具体的意象回答问题,把抽象的情感具象化。比如表达对家人的思念,可以写“何处寄乡愁?归雁过西楼”。表达对朋友的牵挂,可以写“何处传牵挂?明月照窗纱”。仿写的时候要注意前后句的意象要协调,后句的意象要能够回应前句的问题,符合情感表达的逻辑。还要注意句式的押韵,让读起来有节奏感。
名句应用场景
“何处寄相思?南风吹五两”这句可以用在表达对远方亲友的思念的场景中。比如给远在外地的朋友写信或者发消息的时候,可以用这句来表达自己的思念之情,比直白说“我想你”更有文化底蕴。也可以用在描写送别场景的作文里,用来抒发送别后的不舍情绪。还可以用在描写江边风景的游记里,看到江上的船只要出发的时候,引用这句来增添文学色彩。
关联知识图谱
王维同作者
本诗的作者是唐代著名诗人王维,他是山水田园诗派的代表人物,被后世称为“诗佛”。王维的诗歌大多以山水田园为题材,风格清新自然,意境悠远,擅长融禅理于诗歌中。他的送别诗也大多情感真挚,意象优美,本诗就是他晚年送别诗的代表作品之一。
宣城关联地名
宣城是本诗中友人赴任的地点,位于现在的安徽省东南部,是一座有着两千多年历史的文化古城。唐代的宣城属于江南西道,是皖南地区的重要城市,山水秀丽,吸引了很多文人到访,李白、杜牧等诗人都曾经在宣城留下过经典诗作。

标签 TAGS

作者 POET

王维 约701年—约761年
盛唐著名诗人、画家,官至尚书右丞,诗名盛于开元天宝年间,为山水田园诗派代表人物,世称“诗佛”

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语54 知识点
二期上线 · 敬请期待