阆中行

豺狼当路,无地游从。

(《云溪友议》卷上《严黄门》)(按:此二句疑即杜甫《发阆中》首句“前有毒蛇后猛虎”之异传。

)。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 四言古诗
情感愤懑
创作背景
异文考证
此二句出自《云溪友议》,记载为杜甫所作。学界考证认为,此二句极可能为杜甫《发阆中》一诗首句“前有毒蛇后猛虎”的异文或初稿。唐代诗歌在流传过程中,常因口耳相传或传抄差异产生异文,此二句保留了杜甫创作该诗时的另一种文本面貌,具有重要的文献价值。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
此二句为四言句式,属于上古歌谣至汉魏古诗的常见体裁。四言诗节奏短促有力,适合表达强烈的情感与决绝的态度。此体在唐代已非主流,多见于碑铭或拟古之作。此二句虽短,但具备完整的表意功能,体现了四言诗言简意赅的文体特征。
情感 · 解读
诗句通过“豺狼”与“无地”的强烈对比,表达了诗人对险恶环境的极度惊恐与对无处容身的悲愤。情感基调沉郁顿挫,既有对现实政治黑暗的愤懑,又有对个人命运前途未卜的深切忧虑,展现了乱世中士人的无助感。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词
“豺狼”指豺与狼两种凶猛的野兽,此处比喻凶恶残暴的人或险恶的势力。“当路”意为挡在路中间,阻碍通行。“无地”指没有地方。“游从”指游玩、行走或追随同伴。整句意为:凶恶的豺狼挡住了道路,根本没有地方可以安身行走。
白话释义
前路有豺狼猛兽阻挡,周围已经没有可以容身游走的地方了。这两句诗直白地描写了诗人面临的险恶处境,表达了内心极度的恐慌和无奈。
核心主旨
这两句诗通过描写野兽挡路、无地容身的绝境,表达了诗人对现实环境极度危险的恐惧,以及在乱世中找不到出路的迷茫和悲愤。这既是写实地描绘自然环境的险恶,也是隐喻社会政治环境的黑暗。
跨学科 · 是什么
动物学植物学
豺与狼均为犬科动物,性情凶猛,常群体活动。在唐代,四川阆中地区开发程度相对较低,山地丘陵地带森林覆盖率高,是猛兽的理想栖息地。诗人以“豺狼”入诗,既有现实生活中的观察依据,也是对当时动荡社会环境的直观映射。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读指导
诵读时语速应稍快,体现紧张感。“豺狼”二字重读,突出危险对象;“当路”二字顿挫有力,强调阻碍的不可逾越;“无地”读出绝望感;“游从”二字声音渐弱,表现无奈叹息。整体语调沉郁悲凉。
句式仿写
仿照“豺狼当路,无地游从”的四言句式,运用比喻手法描写困境。例如:“荆棘满途,难寻归路”、“风雨如晦,何处安身”。通过具体意象的铺陈,表达抽象的困难与阻碍。
写作应用
在写作中,这两句诗可用于形容处境极其艰难、受到恶势力阻挠而寸步难行的场景。例如在议论文中批判社会乱象,或在记叙文中描写人物陷入绝境的心理状态,能增强语言的概括力和感染力。
关联知识图谱
诗圣同作者
此二句作者传为唐代大诗人杜甫,杜甫被后世尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。

标签 TAGS

作者 POET

杜甫 712-770
唐代著名诗人,曾任检校工部员外郎

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语48 知识点
二期上线 · 敬请期待