九日登山

渊明归去来,不与世相逐。

为无杯中物,遂偶本州牧。

因招白衣人,笑酌黄花菊。

我来不得意,虚过重阳时。

题舆何俊发,遂结城南期。

筑土按响山,俯临宛水湄。

胡人叫玉笛,越女弹霜丝。

自作英王胄,斯乐不可窥。

赤鲤涌琴高,白龟道冯夷。

灵仙如仿佛,奠酹遥相知。

古来登高人,今复几人在。

沧洲违宿诺,明日犹可待。

连山似惊波,合沓出溟海。

扬袂挥四座,酩酊安所知。

齐歌送清扬,起舞乱参差。

宾随落叶散,帽逐秋风吹。

别后登此台,愿言长相思。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 五言古诗
情感怀才不遇 · 求仙 · 隐逸
创作背景
天宝年间宣城之作
此诗作于唐玄宗天宝年间,李白赐金放还离开长安之后,漫游至宣城时期。当时诗人政治理想受挫,心情抑郁,借重阳登山之机,抒发愤懑之情。学界考证多认为作于天宝十二载(753年)前后,时李白已五十余岁,正处于人生思想转变的关键期。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗属五言古诗体裁,不拘泥于近体诗格律,句式长短自由。五古源于汉魏乐府,至唐代尤为盛行,是李白擅用的抒情载体。该体裁便于叙事抒情,语言质朴自然,能承载宏大的历史感与深沉的个人情感。李白借此体式,挥洒自如地表达了怀才不遇的愤懑与游仙出世之情。
情感 · 解读
诗中流露出浓厚的怀才不遇之感,诗人自比陶渊明,却感叹'虚过重阳时'。这种情感源于其政治抱负无法施展的现实困境,核心情感肌理表现为对现实政治的失望与对个人价值的重新审视,情感层次由无奈转为旷达。

基础解读 READING

语文核心知识
杯中物
指酒。这个词语出自陶渊明的《责子》诗:'天运苟如此,且进杯中物。'李白在这里借用这个典故,表达了对陶渊明嗜酒洒脱生活的向往。在诗中,诗人说自己没有酒,所以偶然遇到了本州的长官,暗示了这次登山的缘起。
白衣人
指官府给役的小吏,典故出自《续晋阳秋》。陶渊明在重阳节无酒,坐在宅边菊丛中,过了一会儿,江州刺史王弘派白衣小吏送酒来,陶渊明即便就酌,醉而后归。李白用此典故,既切合重阳节的习俗,也表达了对陶渊明潇洒生活的羡慕。
诗句白话释义
陶渊明归隐田园,不与世俗同流合污。因为没有酒喝,偶然遇到了本州的长官。于是招来送酒的白衣小吏,笑着酌饮菊花酒。我来到这里却心情不畅,觉得虚度了重阳佳节。太守乘车而来多么俊逸,于是结下了城南的约会。堆土筑台按平响山,居高临下俯视宛水岸边。胡人吹奏玉笛,越女弹奏琴瑟。自认为是英王的后裔,这种快乐他人难窥。琴高骑着红鲤跃出水面,冯夷驾着白龟巡游。神仙仿佛就在眼前,遥遥祭奠以示相知。自古以来登高的人,如今还有几个在世?违背了归隐沧洲的旧诺,明日的归隐之期还可期待。连绵群山如惊涛骇浪,重叠涌出大海。挥袖指挥四座,酩酊大醉哪里知道。齐地歌声送来清扬之曲,翩翩起舞乱影参差。宾客随着落叶散去,帽子被秋风吹落。别后再登此台,愿以此寄托长相思。
核心主旨
这首诗通过重阳登山宴饮的描写,抒发了诗人怀才不遇的苦闷心情。诗人先写陶渊明归隐的洒脱,反衬自己'虚过重阳'的失意。接着描写登山宴会的盛况和想象中的神仙世界,试图在游乐和幻想中寻求解脱。最后以宾客散去、风吹帽落的景象收尾,表达了人生无常、好景不长的感慨,流露出对隐逸生活的向往。
跨学科 · 是什么
重阳节习俗历史学
重阳节有登高、饮酒、赏菊的传统习俗。古人认为九月九日二九相重,阳气极盛,需要登高饮酒以避灾邪。诗中提到的'白衣人送酒'典故,正是这一习俗的生动体现。这一习俗在唐代尤为盛行,成为文人雅士聚会吟咏的重要时机。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读指导
全诗情感起伏较大,诵读时应注意节奏的变化。开篇四句咏陶渊明,语调平和舒缓。'我来不得意'一句转折,语调沉郁。中间描写宴会盛况,语调高昂明快。结尾'宾随落叶散,帽逐秋风吹'语速渐慢,带出苍凉之感。最后两句'愿言长相思'余音袅袅,读出深情。
句式仿写
诗中'宾随落叶散,帽逐秋风吹'运用了对偶句式,主谓结构工整。可仿写:'雁带寒霜去,人随暮色归'。这种句式特点是将自然景象与人的行为紧密结合,通过'随'、'逐'等动词,营造出情景交融的艺术效果。
写作应用
名句'宾随落叶散,帽逐秋风吹'可用于描写聚会散场、人去楼空的场景,表达时光易逝、人生无常的主题。例如在写毕业离别、朋友散场的作文中,可引用此句来渲染凄清的氛围,增强文章的文学色彩。
关联知识图谱
陶渊明归隐同主题|同典故
诗中'渊明归去来'直接引用陶渊明《归去来兮辞》,表达归隐之意。
重阳登高同节日
本诗为重阳登山所作,涉及登高、赏菊、饮酒等节日习俗。

名句 CLASSIC LINES

宾随落叶散,帽逐秋风吹
此联为全诗名句,以落叶、秋风喻人事飘零。上句写宾客离散如落叶飘零,下句用孟嘉落帽典故写风流云散。诗句对仗工整,意象凄清,极具画面感,生动描绘了宴罢人散的凄凉景象,是李白写景抒情的佳句。

标签 TAGS

作者 POET

李白 701年-762年
盛唐浪漫主义诗人,诗仙

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语57 知识点
二期上线 · 敬请期待