归去来

归去来,归去来。

陆行无车,水行无船。

足重茧兮,羊肠九折,历绝崄而盘盘。

跼蹐胁息以休影兮,石壁屹立而不可以攀缘。

上窥不测之夭峤兮,而下临无底之深渊。

寒风凛凛以切骨兮,朔雪漫漫而涨天。

孤猿哀吟其左右兮,而猛虎咆哮乎后先。

缅前路之险阻其若此兮,道云远而莫前。

悲已往之勤瘁兮,泪流襟而涟涟。

归去来,归去来。

吾乡虽远兮,及此而犹可以生还。

饥寒迫于屡空兮,庶乎安之若命而终保吾之天年。

基础信息 BASIC

体裁
情感隐逸
创作背景
仕途失意
此诗具体创作时间史无明文,学界多认为作于作者仕途失意、辞官归隐途中。诗中“陆行无车,水行无船”暗示其辞官后交通工具匮乏,处境艰难;“饥寒迫于屡空”则直陈其经济困顿。结合“归去来”的题意,可知作者在经历官场挫折后,决意效法陶渊明归隐田园,此诗即为明志之作。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗采用楚辞体骚体诗形式,句式长短不一,多用语气助词“兮”字,具有浓郁的楚地民歌风味。骚体诗起源于战国时期楚国,以屈原《离骚》为代表,是中国文学史上第一部浪漫主义诗歌总集《楚辞》的主要体裁。本诗继承了骚体诗抒情言志的传统,句式灵活自由,便于表达复杂激荡的情感。
情感 · 解读
全诗核心情感为归隐之志,表达了作者对官场险恶的厌倦和对故乡平静生活的深切向往。情感层次丰富,既有对旅途艰险的恐惧与悲叹,又有对饥寒交迫现实的无奈,最终归结于安贫乐道、保全名节的坚定决心。这种情感与陶渊明《归去来兮辞》一脉相承,体现了古代士大夫在仕隐之间的矛盾与抉择。

基础解读 READING

语文核心知识
归去来
“归去来”意为“回去吧”。“来”字在此处为语气助词,无实义,相当于现代汉语中的“吧”。这一呼告句式在诗中反复出现,直接表达了作者渴望回家的强烈愿望,奠定了全诗急切而坚定的情感基调。这是模仿陶渊明《归去来兮辞》的经典表达,是理解全诗主旨的关键钥匙。
羊肠九折
“羊肠九折”形容山路崎岖狭窄,弯曲盘旋。“羊肠”比喻道路像羊肠一样细长弯曲,“九折”形容弯道极多。这一成语生动形象地描绘了归途中山路的险峻难行,侧面烘托了作者归乡之路的艰辛。在现代汉语中仍常用来形容道路曲折或事情波折。
屡空
“屡空”语出《论语·先进》,原指颜回生活贫困,经常没有粮食。在本诗中,作者用“屡空”来形容自己家境贫寒,经常断炊,经济状况极度困窘。这一典故的使用,既交代了作者归隐后面临的物质困境,也暗示了作者以颜回自比,虽贫不改其志的高洁情操。
归途艰险
诗的前半部分详细描写了归途的艰难。作者陆路没有车,水路没有船,只能徒步跋涉。脚上磨出了厚厚的老茧,走在像羊肠一样弯曲狭窄的山路上,翻越险峻的悬崖峭壁。周围环境恶劣,上有高峰,下有深渊,寒风刺骨,大雪漫天,还有猿猴哀叫、猛虎咆哮。这些描写极力渲染了旅途的困苦与危险。
安贫乐道
全诗的核心主旨是表达归隐的决心和安贫乐道的志向。尽管归途充满了艰难险阻,尽管回家后要面临饥寒交迫的贫困生活,但作者依然坚定地喊出“归去来”。他认为只要能保全性命、安享天年,即使受穷也是值得的。这表现了作者对官场险恶的厌恶和对自由生活的向往。
跨学科 · 是什么
羊肠坂地理学
诗中“羊肠九折”虽为虚写,但在地理上确有原型。山西晋城有“羊肠坂”,自古为太行山险道,曹操《苦寒行》曾提及。诗人借此地名形容山路之险,符合太行山脉地形破碎、沟壑纵横的地理特征。这种地理环境造就了古代交通的极度不便,徒步翻越需极大体力。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
节奏语气
诵读本诗时,应注意骚体诗的特点。句中“兮”字应稍作停顿,读出舒缓咏叹的语气。开篇“归去来,归去来”应读得急促有力,表现归心似箭。中间描写险途的句子语速可稍快,表现紧张感。结尾“归去来”再次出现时,应读得坚定舒缓,表现决心已定。整体语调应由急切转为悲凉,最后归于平静。
环境烘托
本诗在写作上最大的特点是运用环境描写来烘托心情。作者通过描写险峻的山路、恶劣的天气、可怕的野兽,营造出一种令人窒息的氛围,从而反衬出归乡意志的坚定。在日常写作中,当我们想要表达克服困难、追求梦想的主题时,也可以借鉴这种手法,通过描写环境的恶劣来反衬人物内心的坚强。
关联知识图谱
归去来兮辞同典故
本诗题名与主旨直接化用陶渊明名篇,表达同样的归隐之志。

名句 CLASSIC LINES

归去来,归去来
“归去来,归去来”为全诗核心名句,反复吟咏,情感真挚强烈。此句直接化用陶渊明《归去来兮辞》题意,成为后世文人表达归隐之志的经典语码。诗句语言质朴,节奏急促,既表现了归心似箭的迫切心情,又具有极强的艺术感染力,在历代归隐题材诗词中具有标志性地位。

标签 TAGS

作者 POET

曹勋 1098年—1174年
南宋高阶文官、诗人,靖康之变亲历者,宋金外交使臣

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语26 知识点
二期上线 · 敬请期待