秋日有作二首 其一

秋暑强如三伏时,午云不动涨炎晖。

晚来忽作一霎雨,喜有新凉入客衣。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言绝句
情感喜悦
创作背景
秋后暑热
诗作于秋季伊始但暑气未消之时,即民间所谓“秋老虎”期间。诗人捕捉此时节特有的气候特征,通过记录一场骤雨带来的凉意,折射出宋代文人对自然气候变化的敏锐感知与生活情趣,属即景抒情之作。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗体裁为七言绝句,属近体诗范畴。全诗共四句,每句七字,讲究格律严谨与声韵和谐。此体源于六朝,定型于唐代,是古典诗歌中最为精炼短小的体裁之一。其艺术地位极高,历代名家多有佳作传世,本诗即属此体标准格式。
情感 · 解读
本诗情感脉络清晰,先抑后扬。前两句极写秋暑之酷烈,营造燥热烦闷氛围;后两句笔锋骤转,因骤雨生凉而顿生喜悦。全诗情感由对暑热的厌恶转为对新凉的欣喜,层次分明,真切传达了旅人随境而迁的微妙心理。

基础解读 READING

语文核心知识
三伏
“三伏”指一年中最热的时段,通常出现在夏季小暑与处暑之间。诗中用此词是为了对比,强调秋后的暑气竟然比盛夏三伏天还要强烈,突出了“秋老虎”的威力。
客衣
“客衣”指客居他乡之人的衣服。诗人自称“客”,点明了其身在异乡的身份。雨后的凉意不仅吹在身上,更透入衣中,让漂泊之人感受到了久违的舒适。
全句释义
秋后的暑气依然强烈,甚至比盛夏的三伏天还要厉害。正午时分,云层凝滞不动,炎热的阳光在积聚中显得更加灼人。到了傍晚,忽然下起了一阵急雨。真让人高兴,久违的凉爽气息钻进了游子的衣裳。
核心主旨
这首诗描写了初秋时节“秋老虎”肆虐的酷热,以及傍晚一场急雨带来的凉爽。诗人通过这一气候变化的瞬间,表达了从燥热烦闷到欣喜舒畅的心情转变,同时也流露出客居他乡的淡淡羁旅情怀。
跨学科 · 是什么
秋老虎天文学
“秋老虎”指立秋后回热的天气现象。诗中“秋暑强如三伏时”正是对这一气象的生动写照。此时太阳辐射依然强烈,副热带高压南退不畅,导致气温回升,酷热难耐。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读指导
前两句读出闷热压抑感,语速稍慢,“强如”二字重读以强调热度。后两句语速加快,体现惊喜感,“忽作”要读得短促有力,“喜有”则要读出轻快愉悦之情。
句式仿写
可仿照“晚来忽作一霎雨,喜有新凉入客衣”进行仿写。例如:“晨起忽见一枝春,喜有暗香入小窗。”通过“忽作/见”与“喜有”的搭配,描写瞬间的惊喜变化。
关联知识图谱
秋热题材诗歌同主题
本诗以秋暑为题,与众多描写秋日炎热的诗词同属一脉,皆表现季节交替时的特殊体感。

名句 CLASSIC LINES

晚来忽作一霎雨,喜有新凉入客衣
此联为全诗诗眼,生动描绘了傍晚骤雨带来的瞬间转变。以“忽作”写雨来之骤,以“喜有”写情生之快,将客观天气变化与主观身心感受紧密连接。诗句语言平易而意境清新,常被用于形容久旱逢甘霖或困境中突遇转机的心境。

标签 TAGS

作者 POET

曹勋 1098年—1174年
南宋高阶文官、诗人,靖康之变亲历者,宋金外交使臣

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语39 知识点
二期上线 · 敬请期待