送客赴洪州

草色随骢马,悠悠共出秦。

水传云梦晓,山接洞庭春。

帆影连三峡,猿声在四邻。

青门一分手,难见杜陵人。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 五言律诗
情感怅惘 · 送别
创作背景
长安送别友人赴任
本诗为李端在长安送别友人赴洪州之作,具体创作年份不详,大致为中唐时期。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗属于近体诗范畴的五言律诗,是唐代成熟的诗歌体裁之一。全篇共八句,每句五字,中间两联严格对仗。五言律诗在初唐定型,盛唐至中唐发展至鼎盛,是唐代文人常用的抒情言志体裁。本诗完全符合五言律诗的格律、章法要求,是中唐五律的代表性作品之一。
情感 · 解读
本诗核心情感为送别友人的不舍与怅惘,同时暗含对友人前路顺畅的美好期许,以及别后天各一方难以重逢的伤感。情感表达克制平和,符合大历时期诗歌的抒情特征,没有激烈的情绪宣泄,以景衬情的方式传递细腻的离别思绪。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
骢马指青白色的骏马,是古代常用的出行坐骑。秦在这里指代唐代都城长安及周边区域。云梦指古代江汉平原上的云梦泽,是古代著名的大湖。洞庭指洞庭湖,是长江流域重要的淡水湖泊。三峡指长江上游的瞿塘峡、巫峡、西陵峡的合称。青门指唐代长安的东门,是当时常用的送别地点。杜陵是长安附近的古地名,这里指代居住在长安的旧友。这些字词都是唐诗中常见的常用意象,理解含义就能读懂全诗基本内容。
逐句白话释义
第一句写青青的草色跟随着友人的骢马一路延伸。第二句写你我慢悠悠地一同走出长安的地界。第三句写水流把清晨的气息传到云梦泽的岸边。第四句写青山把春日的景致接到洞庭湖的周遭。第五句写船帆的影子一直连接到遥远的三峡。第六句写两岸的猿啼声仿佛就在你的四周环绕。第七句写我们在青门这个地方一朝分别之后。第八句写往后就很难再见到我这个长安的旧友了。所有释义都没有额外添加文学修饰,完全贴合诗句字面含义。
核心主旨与内容概括
这首诗是诗人在长安送别友人前往洪州时写下的作品。诗人先写两人一同出长安相送的场景,再想象友人一路上将要经过的云梦泽、洞庭湖、三峡等地的优美景致,最后抒发两人分别之后很难再相见的怅惘不舍之情。全诗内容清晰流畅,没有晦涩的表达,普通读者很容易就能读懂诗歌传递的离别情绪。整体风格平和克制,是一首典型的中唐送别诗作。
跨学科 · 是什么
长江中游水系地理特征地理学
诗句里提到的云梦泽、洞庭湖、三峡都属于长江中游水系范围内的地理标识。古代云梦泽的范围大致在现在的湖北湖南两省交界的江汉平原区域。洞庭湖位于现在的湖南省北部,是长江流域重要的调蓄湖泊。三峡位于现在的重庆到湖北宜昌之间的长江干流上。这些地点大致在同一条水路交通线上,是唐代从长安到洪州走水路的必经之处。地理分布上确实从西北向东南依次排列,符合友人的行进路线。这些都是基础的地理常识,没有专业背景也能轻松理解。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读本诗时整体语气要平缓柔和,不要过于激昂。每句的断句节奏为“草色/随/骢马,悠悠/共/出秦。水传/云梦/晓,山接/洞庭/春。帆影/连/三峡,猿声/在/四邻。青门/一/分手,难见/杜陵/人”。读颔联和颈联的时候可以适当放缓语速,突出景色的开阔感。读尾联的时候可以稍微降低音量,传递出离别的怅惘情绪。整体诵读时间控制在20秒到30秒之间最合适。多诵读几遍就能感受到诗歌的韵律美感。
句式仿写指导
大家可以仿写“水传云梦晓,山接洞庭春”的对仗句式。这个句式的结构是“名词+动词+地名+名词”,前后两句词性完全对应,内容上相互关联。比如可以仿写“风送钱塘秋,月照西湖夜”,或者“雪落燕山白,霜染长城寒”。仿写的时候要注意前后句的内容要有逻辑关联,最好是同一个场景或者同一条路线上的景致。不需要刻意追求用词华丽,只要对仗工整、表意清晰就可以。多加练习就能熟练掌握这种写景对仗句式的写法。
名句日常写作应用
“水传云梦晓,山接洞庭春”这句可以用在描写江南或者长江沿线景致的作文里。比如写游记的时候提到洞庭湖周边的景色,就可以引用这句诗来增加文采。也可以用在送别亲友的书信或者消息里,表达对亲友前路的美好期许。还可以用在介绍湖北湖南风光的宣传文案里,突出当地山水相连的优美景致。引用的时候不需要额外加太多解释,大多数读者都能理解这句诗的含义。日常写作中合理引用能有效提升文字的感染力。
关联知识图谱
《送孟浩然之广陵》同主题
两首作品都是唐代诗人创作的送别诗作,都采用了虚实结合的手法,先写实送别场景,再虚写友人沿途的景致,最后抒发离别之情。两首诗的核心情感都是送别友人的不舍与期许,风格都清新自然,适合大众对比阅读。两首都是唐诗中送别诗的经典代表作,流传度都非常高。

名句 CLASSIC LINES

水传云梦晓,山接洞庭春
该句对仗工整,炼字精妙。

标签 TAGS

作者 POET

李端 约743-782年
中唐诗人,大历十才子成员

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语48 知识点
二期上线 · 敬请期待