送孙德谕罢官往黔州

中岁分符典石城,两朝趋陛谒承明。

阙下昨承归老疏,天南今切去乡情。

亲知握手三秋别,几杖扶身万里行。

伯道暮年无嗣子,欲将家事托门生。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言律诗
情感同情 · 身世 · 送别
创作背景
大历年间长安送别
本诗创作于唐代宗大历年间,创作动因是官员孙德谕向朝廷提交的致仕归老奏疏获得批准,将远赴西南黔州居住,诗人在长安为其践行时创作此诗相赠。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗属于唐代近体诗范畴的七言律诗。全篇共八句,每句七字,中间两联严格对仗,符合近体诗格律规范。七言律诗成熟于初唐盛唐时期,是唐代士人创作常用的体裁。本诗是大历年间七言律诗的典型作品,体现了中唐前期的诗歌创作风貌。
情感 · 解读
本诗核心情感包含三层,第一层是送别友人罢官归乡的不舍怅惘,第二层是对友人年老体衰远赴偏远之地的担忧关切,第三层是对友人暮年无子的身世遭遇的深切同情。整体情感沉郁真挚,符合大历时期送别诗的常见情感基调。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
分符指古代官员上任时朝廷授予的符节,作为权力凭证。典石城指掌管地方州郡的治理事务。趋陛指官员到皇宫朝见皇帝。归老疏指古代官员为请求辞官养老提交的奏疏。三秋指农历九月,也泛指秋季。几杖指老年人出行时用的拐杖,代指年老体弱。伯道指西晋官员邓攸,是古代无子贤人的典型代表。门生指古代投靠在官员门下的弟子、从属人员。
逐句白话释义
第一句写孙德谕中年时就获得朝廷任命,前往地方担任主官治理一方。第二句写他经历了两朝皇帝,多次前往皇宫朝见,仕途履历非常完整。第三句写他前不久刚向朝廷提交了辞官养老的奏疏,已经获得了批准。第四句写如今他要前往遥远的南方黔州,心中满是急切的归乡之情。第五句写亲友们都来送别,大家握手告别,正值深秋时节,氛围格外凄凉。第六句写他年老体衰,只能靠着拐杖支撑身体,要踏上万里迢迢的远行之路。第七句写他就像古代的邓攸一样,到了晚年也没有儿子作为继承人。第八句写他只能把家里的大小事务,都托付给自己信任的门生处理。
核心主旨与内容概括
本诗是诗人为辞官归乡的友人孙德谕创作的送别诗。全诗先回顾了友人的仕宦生涯,再交代了友人辞官远行的背景,接着描写了送别时的不舍场景,最后抒发了对友人年老无嗣、远赴偏远之地的深切同情。整体内容平实真挚,没有华丽的修饰,完全以真情实感打动人。读者能够通过本诗感受到中唐时期普通士大夫阶层的生存状态,也能体会到古人之间深厚的交友情谊。
跨学科 · 是什么
唐代致仕制度历史学
本诗中提到的"归老疏"对应唐代的官员致仕制度。唐代官员一般到了七十岁就可以申请辞官退休,也就是致仕。五品以上官员的致仕申请需要皇帝亲自批准,批准后可以享受一定的俸禄待遇。大部分官员致仕后会回到家乡居住,也有部分官员会前往子女或者亲属所在的地方居住。这一制度是唐代官僚体系的重要组成部分,保障了官员队伍的正常更新。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读指导
诵读本诗时整体语速要放缓,语气要沉郁舒缓,体现出送别诗的伤感基调。首联两句语速稍快,读出对友人仕宦生涯的肯定感。颔联两句语速放慢,"昨承""今切"两处要稍作停顿,体现出时空转换的感觉。颈联"三秋别""万里行"两处要重读,突出离别的凄凉与前路的遥远。尾联两句语气要放柔放缓,读出对友人的同情之感,最后一句可以稍微拖长音,营造出言有尽而意无穷的效果。
句式仿写指导
本诗颈联"亲知握手三秋别,几杖扶身万里行"采用了意象叠加的对仗句式,适合仿写送别类的句子。仿写时首先要确定两个对应的场景,前半句写送别时的动作与时间,后半句写远行人的状态与路程,两句要严格对仗,词性、结构完全对应。比如可以仿写为:"亲友挥杯千盏尽,孤舟载梦一江行",前半句写送别的场景,后半句写行人的旅程,符合原句的结构特点。仿写时要注意情感的一致性,整体要围绕送别主题展开,避免内容脱节。
名句应用指导
核心名句"伯道暮年无嗣子,欲将家事托门生"适合用在描写老年人境遇、感慨命运不公的写作场景中。比如在写关于失独老人生活的文章时,可以引用这句诗,引出对失独群体养老问题的讨论,增强文章的文化厚重感。也可以在写古代人物传记时,遇到没有子嗣的古代人物,引用这句诗来概括他的晚年境遇,让表达更加凝练有文采。使用时要注意语境适配,不要用在轻松欢乐的场景中,避免情感冲突。
关联知识图谱
《送李端》(卢纶)同主题|同流派
两首诗都是大历十才子的送别作品,都抒发了送别友人的真挚情感,风格都偏向沉郁平实,符合大历时期诗歌的共同创作特点。

名句 CLASSIC LINES

伯道暮年无嗣子,欲将家事托门生
本句化用西晋邓攸无子的经典典故,直白抒发了对友人暮年无后凄惨处境的同情。

标签 TAGS

作者 POET

苗发 ?-786(存疑)
唐代官员、诗人,大历十才子成员

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语50 知识点
二期上线 · 敬请期待