雨夜

两鬓新霜换旧青,客游身世等浮萍。

少年乐事消除尽,雨夜焚香诵道经。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言绝句
情感失意 · 怅惘
创作背景
庆元年间闲居山阴所作
本诗创作于南宋光宗绍熙五年(1194年)前后,陆游时年七十,因主战立场遭弹劾罢官,闲居山阴。雨夜独坐,感慨年华逝去、壮志未酬,遂作此诗。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗属于近体诗范畴的七言绝句,全诗共四句,每句七字,格律要求严谨。七言绝句起源于南北朝时期,到唐代发展成熟,是古典诗词中受众最广的体裁之一。这类体裁篇幅短小精悍,适合凝练抒发瞬时情感与人生感悟,历代都有大量经典作品传世。
情感 · 解读
全诗核心情感包含两层脉络,第一层是对年华老去、身世漂泊、少年志向消散的怅惘与失落,第二层是经历人生起伏后,借道家典籍排遣情绪的平和与释然。历代主流解读都认可这首诗是陆游晚年心境的真实写照,没有激烈的情绪宣泄,只有饱经世事的平淡感。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
新霜在这里比喻新长出来的白头发,颜色像秋霜一样白。旧青指原来两鬓乌黑的头发,青就是黑色的意思。客游指多年在外做官、辗转漂泊的经历。浮萍是常见的水生植物,漂浮在水面上随水流移动,古人常用来比喻身世漂泊。道经指道家的经典著作,比如《道德经》《庄子》这类书籍。焚香就是点燃香烛,是古人读书、静坐时的常见习惯。消除尽就是全部消散、一点都不剩的意思。这些字词都是古代诗文里的常用表达,没有生僻含义。
逐句白话释义
第一句的意思是,我两鬓上新长的白发,已经代替了从前的黑发。第二句的意思是,我这一生在外辗转漂泊的身世,就像水面上的浮萍一样没有定所。第三句的意思是,年轻时候的快乐事、宏伟志向,现在已经全部都消散不见了。第四句的意思是,在这个下着雨的夜晚,我点上香,安安静静地诵读道家的经典。整个译文没有添加额外的文学修饰,完全贴合诗句的字面意思。
核心主旨与内容概括
这首诗是诗人晚年的作品,他鬓发已经全部变白,感慨自己一辈子漂泊不定,年轻时候的快乐和理想都已经没有了。下雨天的夜晚他一个人坐着,点上香读道家的书,来排遣心里的落寞。整首诗的基调比较平和,没有激烈的情绪发泄,只是很真实地记录了自己当下的生活状态和心境。普通人也能从这首诗里感受到年华逝去的怅惘,很有共鸣感。
跨学科 · 是什么
浮萍的生物学特征植物学
浮萍是我们日常生活中很常见的水生植物,属于浮萍科浮萍属,是一种小型的漂浮植物。它没有固定的根扎在水底,完全漂浮在水面上,只要有水流动就会跟着移动,没有固定的停留位置。古人观察到它的这个特点,所以经常用它来比喻人漂泊不定的身世,这个比喻非常形象直观。大家在池塘、湖泊的水面上都能很容易看到这种植物。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
这首是七言绝句,每句都是七个字,诵读的时候每句的断句节奏是“二二三”,比如第一句读成“两鬓/新霜/换旧青”。整体的诵读语气要平缓,不要太高亢,带一点点淡淡的怅惘感就可以。每句读完可以稍微停顿一下,四句的语速要保持一致,不要忽快忽慢。最后一句可以读得稍微轻一点,体现出雨夜安静的氛围。这样读出来的效果就能贴合诗歌的整体基调。
基础句式仿写指导
这首诗里有一个非常好用的比喻句式“XX等XX”,就是把两种有相似特点的事物放在一起比较,非常生动。大家仿写的时候可以先找自己想要描写的主体的特点,再找有同样特点的常见事物来做比喻。比如要写半生漂泊,可以仿写为“半生漂泊等飞蓬”,飞蓬也是随风飘荡的植物,和漂泊的特点一致。要写时光流逝快,可以仿写为“时光飞逝等奔马”,奔马跑的速度很快,符合时光流逝快的特点。这个句式用在作文里能让语言更生动。
名句日常写作应用
核心名句“少年乐事消除尽,雨夜焚香诵道经”非常适合用在写怀旧、人生感悟类的作文里。比如写家里的长辈回忆年轻时候的经历,感叹很多年轻时的快乐现在再也找不到了,就可以用这句诗来形容他们的心境。或者写自己遇到挫折,想要静下来调整状态的时候,也可以化用这句诗,比如写“我最近把繁杂的社交都推掉了,也体会到了雨夜焚香读闲书的平静”。这个句子适用的场景非常广,能让作文更有文化感。
关联知识图谱
《过零丁洋》“身世浮沉雨打萍”同意象
文天祥《过零丁洋》里的“身世浮沉雨打萍”,同样用浮萍来比喻身世漂泊,和本诗的意象用法完全一致。两首诗都是诗人在人生失意的时候写的,都借助浮萍的特点来抒发自己的身世之感。这个意象是古典诗词里非常常见的传统意象,普通读者都能理解它的含义。

名句 CLASSIC LINES

少年乐事消除尽,雨夜焚香诵道经
这两句是本诗的核心名句,用最平实的语言写出了人生暮年的普遍心境,流传度极广。历代文人都对这句诗评价极高,认为它淡而有味,没有刻意雕琢却极具感染力。后世很多文学、绘画作品都以“雨夜焚香”为主题,衍生出大量相关创作。

标签 TAGS

作者 POET

陆游 1125年-1209年
南宋官员、文学家、爱国诗人

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语48 知识点
二期上线 · 敬请期待