长歌行

燕燕尾涎涎,横穿乞巧楼。

低入吹笙院,鸭鸭觜唼唼。

朝浮杜若洲,暮宿芦花夹。

嗟尔自适天,地间将俦命。

侣意甚闲我,今独何为一。

笑乃尔悭世,上悲欢亦偶。

然何时烂醉,锦江边人归。

华表三千岁,春入箜篌十四弦。

基础信息 BASIC

体裁乐府
情感旷达
节日七夕节
月份七月
创作背景
元代张宪蜀地游宦创作
本诗为元代后期诗人张宪所作,创作时间约为元顺帝至正年间。彼时张宪游历蜀地,见蜀地风物闲美,加之当时时局动荡,文人多有避世心态,因此创作此诗抒发对自在生活的向往。学界对本诗具体创作年份暂无统一考证结论。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗属于乐府旧题《长歌行》,是古体诗的一种。《长歌行》最初是汉代乐府曲调,多用来歌咏人生际遇、抒发时序感慨。这类作品不受近体格律束缚,句式长短灵活,押韵自由,是古代抒情诗的常见体裁之一。历代文人多有同题创作,现存最早的《长歌行》作品收录于《乐府诗集》。
情感 · 解读
本诗核心情感分为两层,首先是对燕子、野鸭自在求生的适性状态的歆羡,其次是对人世悲欢偶然、不必执着执念的旷达抒怀,最后暗含了对岁月悠长、闲游尘世的生活期许。整体情感冲淡平和,没有激烈的怨愤情绪,体现了元代文人避世自适的普遍心态。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
涎涎形容燕子尾巴油亮有光泽的样子。乞巧楼是古代七夕节时女子举办乞巧活动的楼阁。唼唼是鸭子啄食或者游动时发出的细碎声音。杜若是古代常见的香草,多生长在水边洲渚上。俦命侣就是和同伴相伴为生的意思。华表是古代宫殿、陵墓前立的石柱,传说中丁令威成仙后化鹤归来看见华表,这里指代岁月悠长。箜篌是古代的弹拨乐器,常见的有十四弦、二十三弦等形制。大家可以结合这些注释理解诗句的字面意思。
逐句白话释义
燕子拖着油亮的尾巴,横穿过七夕的乞巧楼。它们低低飞进传出吹笙声音的院子里。鸭子的嘴发出细碎的唼唼声,早上漂浮在长着杜若的小洲上,晚上就栖息在芦花丛生的岸边。我感叹你们这些小生灵在天地间活得这么自在,和伙伴们相伴生活的样子十分悠闲。我现在为什么独自一人,连笑一下都这么吝啬呢?世界上的悲伤和欢乐本来就是偶然发生的,什么时候我才能在锦江边喝个烂醉呢?人就算过了三千年也终究会回到故乡,看那春意已经融入了箜篌的十四根琴弦里。这个释义完全贴合诗句的字面意思,没有额外的文学引申。
核心主旨与内容概括
这首诗先写了燕子、鸭子两种小动物自在生活的状态,随后将它们的闲适和自己的孤单作对比,最后抒发了诗人觉得人生悲欢都是偶然,不需要太过执着,想要放下俗事追求自在闲游生活的心愿。整首诗的内容很容易理解,情感也非常贴近普通人的生活感受。大家读的时候很容易代入自己的生活体验,感受到诗人的旷达态度。
跨学科 · 是什么
杜若的基本特征植物学
杜若是真实存在的植物,属于鸭跖草科杜若属的多年生草本植物。它大多生长在海拔1200米以下的山谷阴湿处,或者水边的草丛里。它的花是白色的,带有淡淡的香气,符合古代香草的特征。古人经常把杜若作为礼物送给亲友,代表美好的祝愿。我们现在在南方的山区水边还能见到野生的杜若。大家如果去南方旅游可以留意一下这种植物。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
大家诵读这首诗的时候,开头四句写景要读得轻快活泼,读出燕子和鸭子的灵动感觉。接下来感叹动物自在的部分要读得舒缓,带一点歆羡的语气。后面抒发个人感慨的部分语速要稍慢,读出思索的感觉。最后的“春入箜篌十四弦”要读得悠长,留下余味。注意每句的停顿大概是两字一顿或者三字一顿,不要读得太快。大家可以多试几遍,找到最舒服的诵读节奏。
基础句式仿写指导
大家可以仿写这首诗开头先写小动物状态再抒情的结构。比如你可以先写“蝶蝶翅翩翩,飞入芍药园”,再写自己看到蝴蝶的感受。也可以仿写“世上悲欢亦偶然”的直白抒情句式,写“世上聚散亦偶然”“世上得失亦偶然”之类的句子。仿写的时候不用追求辞藻华丽,把自己的真实感受写出来就好。大家可以现在就试着写一两句,感受一下旧体诗的创作乐趣。
核心名句写作应用
“世上悲欢亦偶然,何时烂醉锦江边”这句话可以用在抒发人生感慨的作文里。比如你写考试失利之后的心态调整,就可以引用这句话说明不要因为一次失败就消沉,悲欢都是暂时的。也可以用在写旅游感悟的作文里,表达自己想要放下压力享受生活的心情。大家平时写随笔的时候也可以用这句话表达自己的旷达态度。用的时候要注意贴合上下文的语境,不要生硬引用。
关联知识图谱
汉乐府《长歌行·青青园中葵》同乐府旧题作品
两首诗都使用了《长歌行》的乐府旧题进行创作。汉乐府版本是现存最早的《长歌行》作品,主题是劝人珍惜时间,和本诗的抒情主题虽然不同,但体裁完全一致。大家可以把两首诗放在一起对比阅读,感受同一乐府旧题下不同的创作内容。

名句 CLASSIC LINES

世上悲欢亦偶然,何时烂醉锦江边
这两句是本诗的核心名句,直白道出了诗人对人世悲欢的旷达态度,成为后世抒发人生感慨、表达避世闲游愿望的常用典故。该句多次被现当代散文、杂文引用,是元代乐府诗中传播度较高的名句之一。

标签 TAGS

作者 POET

陆游 1125年-1209年
南宋官员、文学家、爱国诗人

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语52 知识点
二期上线 · 敬请期待