出塞作

夙驾逾人境,长驱出塞垣。

边风引去骑,胡沙拂征辕。

奏笳山月白,结阵瘴云昏。

虽云风景异华夏,亦喜地理通楼烦。

白羽矢飞先火𪿫,黄金甲耀夺朝暾。

要须洒扫龙沙净,归谒明光一报恩。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 五言排律
情感报国 · 豪迈
创作背景
武元衡贞元年间巡边创作
本诗为武元衡贞元二十年(804)出使吐蕃途中所作。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
五言排律是近体诗的分支体裁,每句固定五字,除首尾两联外中间各联需严格对仗。本诗共十二句,完全符合五言排律的格律规范。唐代边塞诗创作中,五言排律常被用于表现宏大军旅叙事场景,兼具格律整饬性与内容承载量。这类体裁在唐代诗坛的应用范围较广,是边塞题材常用的诗歌载体之一。
情感 · 解读
本诗核心抒发了随军出塞群体渴望扫平边患、报效朝廷的慷慨壮志,也展现了唐代戍边将士不畏苦寒、忠勇爱国的精神风貌。历代主流解读均认可其昂扬向上的情感内核,无消极哀怨的传统边塞诗常见情绪,带有鲜明的盛唐气象特征。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词释义
1.夙驾指天未亮就整备车马出发。2.塞垣指边塞的防御城墙与工事体系。3.胡沙指北方边塞地区的风沙。4.征辕指行军队伍的车辆。5.笳是古代北方少数民族的吹奏乐器,常用于军中传递信号。6.瘴云指边塞战地浑浊的烟云。7.楼烦是古代北方游牧民族部落,此处代指边境管控区域。8.白羽矢指尾部饰有白色羽毛的箭,是古代精度较高的作战兵器。9.朝暾指初升的太阳。10.龙沙指西北边塞的沙漠地带。
逐句白话释义
1.天还没亮就整队出发,离开了普通人聚居的区域。2.军队一路疾行,驶出了边塞的防御城墙。3.边地的风裹挟着前行的骑兵队伍不断向前。4.北方的沙尘不断吹拂着行军车辆的车辕。5.军中奏起胡笳的时候,山头的月光格外皎洁。6.将士们布列作战阵型的时候,战地的烟云一片昏暗。7.虽然这里的风土景观和中原地区有很大差异。8.将士们也欣喜于这里的地理路径连通着楼烦故地。9.白羽箭纷纷射出之后,火𪿫也紧跟着发射攻击敌军。10.将士们身上的铠甲闪耀,光芒盖过了初升的朝阳。
全诗核心主旨
1.本诗记录了唐代军队出塞行军的完整过程。2.展现了边塞地区独特的自然风光与军旅生活场景。3.刻画了戍边将士不畏艰苦、英勇善战的群体形象。4.抒发了将士们渴望扫平边患、建立功勋的人生志向。5.表达了诗人与将士们忠君爱国、回报朝廷恩遇的决心。6.整体格调昂扬向上,充满了积极进取的豪情。7.没有传统边塞诗常见的凄苦哀怨的负面情绪。8.体现了唐代国力强盛背景下的民族自信特质。
跨学科 · 是什么
楼烦地域位置地理学
1.楼烦是古代活跃于今山西北部、内蒙古南部的游牧民族。2.唐代时期楼烦故地属于唐王朝的边境管控区域。3.此处的地理通路是中原地区连通西北边塞的重要通道。4.诗歌中提到的地理连通符合当时的实际交通情况。5.现在这一区域大致对应山西省忻州市西北部、内蒙古呼和浩特南部一带。6.历史上这里一直是农耕文明与游牧文明交流碰撞的前沿地带。7.独特的地理位置让这里成为古代重要的边防要地。8.唐代在此处设立有专门的防务机构管理边境事务。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
1.诵读本诗整体语速要稍快,语调要昂扬有力。2.首联两句语速稍缓,读出长途跋涉的厚重感。3.颔联、颈联语速加快,读出军旅生活的紧张感。4.第七八句语调稍平,读出理性判断的感觉。5.九十句语调升高,读出战斗的激烈与豪迈感。6.最后两句语调达到最高,读出坚定的决心与豪情。7.每句的停顿采用“二二一”或者“二一二”节奏。8.比如“夙驾/逾/人境,长驱/出/塞垣”这样的断句方式。
基础句式仿写指导
1.可以仿写本诗中“虽云……亦喜……”的转折句式。2.这个句式可以用于表达面对不同环境时的积极心态。3.比如可以仿写为“虽云乡土异江南,亦喜民风朴如山”。4.仿写的时候要注意前后两句的转折逻辑要通顺。5.前半句要先点明客观存在的差异或者不利条件。6.后半句要突出主观的积极感受或者有利因素。7.日常写作中可以用这个句式来表达乐观的心态。8.也可以用于写景抒情类作文的情感转折处。
核心名句写作应用
1.“要须洒扫龙沙净,归谒明光一报恩”可以用于爱国主题的作文。2.也可以用于表达建功立业、回报集体的主题写作。3.比如写抗疫医护人员的作文可以引用该句,表达他们战胜疫情、回报社会的决心。4.写边防战士的作文也可以引用该句,展现他们的爱国情怀。5.写自己的理想志向的作文也可以引用该句,表达努力学习、报效国家的志向。6.引用的时候要注意契合语境,不能生硬套用。7.一般放在段落的开头或者结尾,起到点明主旨的作用。8.也可以作为文章的题记使用,增强文章的文化底蕴。

名句 CLASSIC LINES

要须洒扫龙沙净,归谒明光一报恩
该句是本诗核心主旨句,直白抒发了扫平边患、回报朝廷恩遇的壮志。

标签 TAGS

作者 POET

武元衡 758年—815年
中唐宰相、诗人

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语21 知识点
二期上线 · 敬请期待