纵笔四首 其四

未说无功爵位叨,昔人所畏在功高。

印如斗大宁常保,剑拄颐长祇自劳。

酒社极知身可隐,猎场犹得气差豪。

世间见透浑无事,狐貉安能诧缊袍。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言律诗
情感安贫乐道 · 旷达
创作背景
儋州贬谪时期创作
此诗为陆游晚年所作,抒发看透功名、安贫乐道之情,具体创作年代待考。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
七言律诗属近体诗范畴,起源于南北朝时期,初唐时格律规范完全成熟。该体裁固定为八句,每句七字,要求平仄协调、中间两联对仗、偶句押韵,是唐宋以来古典诗歌的核心主流体裁之一,历代名家创作数量极多,艺术表现力丰富。
情感 · 解读
本诗核心情感为历经官场浮沉后对功名利禄的鄙弃,以及身处贬谪困境时安于清贫、不慕虚荣的豁达姿态,情感基调刚健明朗,无消沉悲戚之意,是苏轼晚年旷达人格的典型体现。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
“叨”指不配占有而得到,是自谦的说法。“印如斗大”指官印大得像斗一样,代指极高的官位。“拄颐”指剑柄顶到下巴,代指掌握兵权。“狐貉”指用狐、貉皮毛做的贵重衣服,代指富贵之人。“缊袍”指用旧麻絮填充的粗布袍子,代指贫寒的生活。这些字词都是理解诗歌的基础,没有生僻的读音,意思也比较好懂。大家可以结合上下文的语境来准确把握每个字词的含义,不需要过度引申。
逐句白话释义
第一句说,我从来不说自己没有功劳却白白占了官位。第二句说,古人最害怕的就是功劳太高,容易招来祸患。第三句说,就算有斗大的官印,难道就能一直保住吗?第四句说,就算佩剑拄着下巴,掌握兵权,也不过是白白辛苦罢了。第五句说,在酒社里和朋友们聚会喝酒,我知道自己完全可以在这里隐居度日。第六句说,去猎场打猎的时候,我还能感觉到自己的气概依然豪迈。第七句说,把世间的事情都看透了,就根本没有什么能烦扰你的事。第八句说,那些穿着贵重狐皮衣服的富贵人,怎么可能让我这个穿粗布袍子的人感到羡慕惊诧呢。
核心主旨与内容概括
这首诗是苏轼晚年被贬到海南儋州的时候写的。整首诗都围绕着对功名富贵的思考展开,先是说功高权大其实是很危险的事,也很难长久保持。然后又写自己现在虽然被贬到偏远的地方,但是和朋友喝酒、打猎的生活也很自在开心。最后点明主旨,只要把世间的功利都看透了,就不会被外物困扰,就算生活贫困也不会羡慕那些富贵的人。整首诗表达了苏轼不羡慕功名富贵、安于清贫生活的豁达人生态度,读起来非常有感染力。
跨学科 · 是什么
古代官制常识社会学
诗里提到的爵位、官印、兵权都是古代官僚体系里的核心要素。古代不同等级的官员用的官印大小、材质都不一样,官印越大代表官位越高。有很大的功劳就会被封更高的爵位,掌握更大的权力,但是也很容易引来君主的猜忌和其他人的嫉妒,所以古人会有“功高震主”的说法。这些都是古代社会的基本常识,和我们现在的职场也有一定的共通之处,可以帮助我们更好地理解古人的处境。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
这首是七言律诗,诵读的时候按照二二三的节奏来停顿就可以。比如“未说/无功/爵位叨,昔人/所畏/在功高”,每句都这样断句就很通顺。读首联和颔联的时候语气可以稍微平缓一点,读出对功名的反思感。读颈联的时候语气可以稍微高昂一点,读出自在豪迈的感觉。读尾联的时候语气要坚定有力,读出旷达坦荡的心境。语速不用太快,每句之间稍微停顿一下,就能读出诗歌的韵律感。
句式仿写指导
这首诗的颔联和颈联都是对仗非常工整的句子,我们可以学习这种对仗句式的写法。仿写的时候要注意上下句的字数要一样,对应的位置的词语词性要相同,意思要么相近要么相反。比如我们可以仿写“书似山高终可破,路如途远总能通”,就是模仿“印如斗大宁常保,剑拄颐长祇自劳”的句式结构来写的。平时多练习这种对仗句式的仿写,能很好地提升我们的文字表达能力,让写出来的句子更有节奏感。
名句写作应用
“世间见透浑无事,狐貉安能诧缊袍”这句名句非常适合用在表达不慕名利、安贫乐道主题的文章里。比如我们写关于坚守本心的作文的时候,可以写“苏轼曾说‘世间见透浑无事,狐貉安能诧缊袍’,只要我们坚守自己的内心追求,就不会被外界的物质诱惑所困扰,就算生活简朴也能过得非常充实快乐”。也可以用在表达面对人生困境保持豁达心态的场景里,适用范围非常广,用在作文里能很好地提升文章的文化底蕴。
关联知识图谱
《纵笔三首》同主题
《纵笔三首》和本诗同属苏轼贬谪儋州时期创作的《纵笔》系列诗歌,都表达了作者晚年看透世事、旷达乐观的人生态度,创作时间相近,风格一致,是了解苏轼晚年心境的核心作品,大家可以放在一起对比阅读,能更全面地理解苏轼的思想。

名句 CLASSIC LINES

世间见透浑无事,狐貉安能诧缊袍
该句为本诗核心主旨句,化用《论语》典故,直白道出看透世事功利后的坦荡心境,以及安贫乐道的高洁志趣。

标签 TAGS

作者 POET

陆游 1125年-1209年
南宋官员、文学家、爱国诗人

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语54 知识点
二期上线 · 敬请期待