重寄子遹

秋风日日望归装,忽报来期喜欲狂。

衰病无因檝迎汝,梦随残月过浮梁。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言绝句
情感亲情 · 期许
创作背景
创作背景
本诗作于南宋宁宗嘉定年间,陆游晚年退居山阴时期。当时诗人幼子陆子遹在外担任地方官职,久未归家,诗人日常便常盼其归来。偶然收到儿子确定的归期消息后,诗人欣喜之下创作本诗寄赠对方。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
七言绝句是中国传统近体诗体裁的一种,全诗共四句,每句七字,有严格的平仄、押韵规范。该体裁成熟于唐代,在宋代得到进一步发展,是古代文人抒情短章的常用体裁。本诗完全符合平起首句入韵的七言绝句格律要求,句式短小凝练,情感表达直接饱满。
情感 · 解读
本诗核心情感为晚年父亲对在外任职儿子的深切思念,得知归期后的狂喜,以及因衰病无法亲自迎接的细微怅惘,最终以梦境补憾的温柔期许收尾。全诗情感层次清晰,真挚动人,是古代亲情诗词的典型代表作之一。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
子遹是陆游的幼子,字怀祖,南宋时期曾担任多地地方官职。檝是“楫”的异体字,本指船桨,诗中代指船。浮梁指的是用船或者木筏连接而成的浮桥,是江南水网地区常见的跨河交通设施。“望归装”就是盼望对方收拾行李归来。“喜欲狂”就是高兴得快要发狂的意思。“衰病”指年老衰弱又生病。“残月”指快落的月亮,通常出现在后半夜。
逐句白话释义
第一句的意思是,我每天迎着萧索的秋风,盼望你收拾好行装归来。第二句的意思是,忽然收到你确定的归期消息,我高兴得快要发狂。第三句的意思是,我现在年老衰弱还生着病,没有办法亲自划船去迎接你。第四句的意思是,我只能在梦里,跟着将要落下的残月的微光,渡过浮桥去寻你。翻译完全保留了原诗的字面意思,没有添加额外的文学修饰内容。所有表述都符合现代汉语的表达习惯,普通读者可以轻松理解。
核心主旨与内容概括
这首诗是南宋诗人陆游写给自己幼子陆子遹的寄赠诗。全诗围绕“盼儿子归家”这个核心内容展开,先写长久的盼望,再写得知归期的狂喜,再写不能亲迎的遗憾,最后写梦中相迎的慰藉。整首诗没有华丽的辞藻,所有情感都出于真心,非常真挚动人。它清晰展现了一位年迈父亲对儿子深切的思念和满满的父爱。是非常经典的古代亲情主题诗作。
跨学科 · 是什么
江南浮桥地理学
诗中提到的浮桥是江南水网地区的特色交通设施。绍兴地处浙江北部,河网密布,很多河道比较宽,建造固定石桥成本很高,所以古人就用船或者木筏并排连接,上面铺木板做成浮桥,方便行人通行。这种浮桥不需要建造桥墩,搭建和拆除都很方便,是古代江南很常见的桥梁类型。现在绍兴当地还有少数地方保留着传统浮桥的形制。普通大众可以很容易理解这种设施的作用。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
本诗是七言绝句,诵读的时候采用2-2-3的断句节奏就可以。第一句“秋风/日日/望归装”语速稍慢,带出盼望的悠长感。第二句“忽报/来期/喜欲狂”语速加快,语调升高,体现出惊喜的感觉。第三句“衰病/无因/檝迎汝”语速放缓,语调稍低,带出遗憾的情绪。第四句“梦随/残月/过浮梁”语速放轻,语调平缓,带出梦境的缥缈感。诵读的时候注意咬字清晰,情感自然流露就可以。
句式仿写指导
大家可以仿写本诗先写长期期盼、再写突然得到好消息的情绪转折句式。比如可以写“春雨朝朝盼信来,忽传录取笑颜开”,对应期盼录取通知的心情。也可以写“寒雪天天盼返乡,忽闻放假喜洋洋”,对应过年盼回家的心情。仿写的时候注意前后两句的情绪反差,前句铺垫长期的期盼,后句突出得到好消息的喜悦。不用追求太华丽的辞藻,情感真实就好。新手也可以很轻松掌握这种仿写方法。
名句应用场景
“忽报来期喜欲狂”这句可以用在描述得知亲人、朋友要来看自己的消息时的喜悦心情。比如你很久没见的外地闺蜜告诉你要来找你玩,你就可以发朋友圈配这句诗。“梦随残月过浮梁”这句可以用在描述思念远方亲人、忍不住在梦里去找对方的场景。比如家人在外打工很久没回,你想念对方的时候就可以引用这句。应用的时候注意匹配对应的情绪场景就不会出错。
关联知识图谱
《示儿》同作者|同主题
《示儿》同样是陆游写给儿子的诗作,也是陆游晚年的作品,核心都是诗人对儿子的真挚情感。《示儿》是临终遗愿,本诗是日常盼归,都是陆游亲情诗的代表作。两首诗都语言平实,情感真挚,没有华丽的修饰,非常有感染力。普通读者都可以感受到其中的真情实感。

名句 CLASSIC LINES

忽报来期喜欲狂,梦随残月过浮梁
该两句是本诗的核心名句,前句直白抒发得知亲人归期的狂喜心情,情感表达极具感染力,后句以梦境细节补全不能亲迎的遗憾,含蓄深沉,余味悠长。

标签 TAGS

作者 POET

陆游 1125年-1209年
南宋官员、文学家、爱国诗人

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语47 知识点
二期上线 · 敬请期待