幽兴

老向浮生意渐阑,飘然俟死水云间。

龟支床稳新寒夜,鹤附书归旧隐山。

无意诗方近平淡,绝交梦亦觉清闲。

一端更出渊明上,寂寂柴门本不关。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言律诗
情感淡泊 · 超脱 · 闲适
创作背景
陆游晚年闲居山阴所作
本诗创作于南宋宁宗嘉定年间,此时诗人年近八旬,已罢官闲居越州山阴多年,看透官场浮沉,谢绝世俗交游,日常以诗书自娱,因抒发闲居偶得的幽趣而作本诗。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗属于七言律诗体裁,为宋代近体诗的典型形制,每句七字,共八句,中间两联对仗工整,符合近体诗格律规范,是宋代文人常用的抒怀诗体裁。
情感 · 解读
本诗核心情感为诗人晚年罢官归隐后远离俗务的悠然旷达,暗含对官场纷扰的厌弃,以及对随性自适生活的满足,整体心境平和冲淡,无激烈情绪宣泄。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
首先解释“俟死”,意思是坦然等待生命自然走向终点,没有恐惧焦虑。其次是“龟支床”,指用龟壳支撑床脚,是古代隐者常见的生活细节。然后是“鹤附书”,指传说中仙鹤可以为隐者传递书信,是隐逸生活的典型意象。还有“渊明”,指东晋著名隐士诗人陶渊明,以归隐田园的事迹闻名后世。最后是“柴门”,指用木柴搭建的简陋门,常用来代指隐士的居所。
逐句白话释义
首句意思是到了晚年,对俗世的各种追求兴致渐渐消退了。第二句是说我无拘无束地在山水云间生活,坦然等待生命自然终结。第三句写新秋寒冷的夜里,用龟支着的床十分安稳舒适。第四句是说仙鹤带着书信,回到了我以前隐居的山中。第五句是说写诗不刻意雕琢的时候,风格自然就接近平淡。第六句是说和世俗朋友断绝交往后,连做梦都觉得清闲自在。第七句说我有一点比陶渊明还要超脱。最后一句是说我那寂静的柴门,本来就没有上门闩,随时都是敞开的。
核心主旨与内容概括
这首诗描写了诗人晚年归隐山阴的日常生活状态。诗人没有了对世俗名利的追求,每天过着安稳闲适的生活,写诗风格平淡自然,谢绝世俗交往,连梦都做得清闲。最后诗人还拿自己和陶渊明对比,说自己比陶渊明还要超脱,柴门从来都不上锁,完全没有了世俗的挂碍。整首诗整体传递出一种淡泊悠然、超然物外的人生态度。
跨学科 · 是什么
宋代隐士生活习俗历史学
首先说明宋代是中国隐士文化发展的鼎盛时期,很多文人罢官后都会选择归隐田园。其次,龟支床的典故源自汉代,宋代隐者常用这个意象来表示自己长寿安闲的生活状态。然后,鹤传书的传说源自魏晋神仙故事,宋代文人常用来表现自己远离世俗、与自然为伴的生活。另外,宋代归隐文人大多会谢绝官场交游,日常以读书、写诗、游山玩水为主要活动,和诗中描写的状态完全一致。这些习俗都是宋代文人阶层普遍的价值选择,有大量史料和文学作品可以佐证。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读这首诗的时候整体语速要放缓,语气要平和悠然,不要有太强烈的情绪起伏。首联要读得平缓沉稳,读出晚年看透世事的松弛感。颔联语速稍慢,读出夜晚安闲的氛围。颈联要读得轻快一点,读出清闲舒适的感觉。尾联要读得旷达舒展,读出比陶渊明更超脱的自在感。断句可以按照七言诗的常规节奏,每句在第四字后稍作停顿,比如“老向浮生/意渐阑”,这样读起来韵律感更强。
基础句式仿写指导
可以仿写本诗颈联“无意X方近平淡,绝交梦亦觉清闲”的对仗句式。首先要注意上下句字数相同,结构对称,词性对应。前半句可以写某件事不刻意追求的时候,自然就会达到好的状态,比如“无意栽花/花自艳”。后半句可以写远离某些纷扰之后,自然就会获得轻松的感受,比如“远离尘嚣/心自安”。仿写的时候不用刻意追求用词华丽,符合平淡自然的风格就好,和原诗的整体气质保持一致。
核心名句日常写作应用
“无意诗方近平淡,绝交梦亦觉清闲”这句诗可以用在描写淡泊心境、远离世俗纷扰的文章里。比如写自己厌倦了繁杂的社交,想要慢下来享受生活的时候,可以引用这句诗:“现在越来越喜欢安静的生活,越发理解陆游说的‘无意诗方近平淡,绝交梦亦觉清闲’,不必勉强自己融入不适合的圈子,独处的时光反而更舒服。”也可以用在讨论人生选择、取舍智慧的文章里,表现不刻意追求、顺其自然的人生态度。
关联知识图谱
陶渊明《归去来兮辞》同主题
陶渊明是中国古代隐士文化的代表人物,以归隐田园的事迹和相关作品闻名。本诗尾联直接将自己的归隐状态和陶渊明对比,说自己“一端更出渊明上”,就是借用了陶渊明归隐的经典文化意象。两首作品都是描写归隐生活的闲适自在,表达对世俗官场的厌弃,主题内核高度一致。

名句 CLASSIC LINES

无意诗方近平淡,绝交梦亦觉清闲
“无意诗方近平淡,绝交梦亦觉清闲” 点评:该句精准凝练了远离俗务后的闲适心境,后世常用来形容淡泊超然的人生状态,为陆游晚年诗风的典型代表。

标签 TAGS

作者 POET

陆游 1125年-1209年
南宋官员、文学家、爱国诗人

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语28 知识点
二期上线 · 敬请期待