新春感事八首终篇因以自解 其六

玻璃江上柳如丝,行乐家家要及时。

只怪今朝空巷出,使君人日宴蟆颐。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言绝句
节日人日
月份正月
创作背景
创作背景
本诗作于南宋乾道九年(公元1173年),当时陆游任蜀州(今四川崇州)通判,新春人日当天,蜀州长官在蟆颐山设宴,百姓倾城而出观看,诗人有感于当地安定祥和的新春氛围,创作了《新春感事八首》组诗,本诗是其中第六首。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗属于近体诗体裁中的七言绝句,全诗共四句,每句七字,格律严谨,是古典诗歌中流传最广的体裁之一。七言绝句起源于南北朝时期,到唐代发展成熟,宋代延续其创作传统,兼具抒情性与叙事性,适合描写即时感怀类的内容。
情感 · 解读
本诗核心情感包含三层,一是对初春玻璃江沿岸美景的喜爱之情,二是对蜀地百姓新春安居乐业、及时行乐状态的欣慰之情,三是对当地官民和谐、地方安定治理局面的赞许之情,整体基调明快欢愉,充满生活气息。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
首先注释“玻璃江”,指岷江流经今四川崇州的支流,因江水澄澈如玻璃而得名。其次注释“蟆颐”,指蟆颐山,位于崇州城东,因山形如蛤蟆的下巴而得名。第三注释“使君”,是宋代对州郡一级行政长官的尊称。第四注释“人日”,指传统节日,时间为每年农历正月初七。第五注释“空巷”,指街巷里的居民几乎全部走出来,形容人数众多。第六注释“行乐”,指出游消遣、欢度节日。所有字词都是宋代的常用表达,没有生僻含义。
首先翻译第一句:玻璃江上的柳树垂下像丝线一样的嫩枝。其次翻译第二句:家家户户都要趁着新春好时节出门游玩消遣。第三翻译第三句:我只是奇怪今天整条街巷的人都空着走出来了。第四翻译第四句:原来是州郡长官在人日这天于蟆颐山设宴啊。翻译全部采用直白的现代汉语,没有添加额外的文学修饰,完整保留了原诗的所有内容。
这首诗描写了南宋时期蜀州新春人日的民俗场景,首先点明初春玻璃江边柳树抽芽的美丽景色,接着写当地百姓新春及时行乐的普遍状态,最后通过百姓倾城而出观看长官设宴的细节,展现了当时蜀地安定祥和的社会氛围,表达了诗人对太平生活的赞许与喜爱之情。全诗内容贴近日常生活,语言浅白流畅,充满了浓郁的生活气息。
跨学科 · 是什么
玻璃江、蟆颐山地理位置地理学
玻璃江是岷江的支流,流经现在的四川省崇州市,因江水清澈透明度高,古代就有玻璃江的称呼。蟆颐山位于崇州市东部的岷江边,海拔不高,山林茂密,从宋代开始就是当地知名的游赏胜地,现在还是崇州的知名景区。两个地点的位置从宋代到现在没有发生大的变迁,完全可以对应上诗中的描写。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读指导
诵读这首诗的时候整体语气要轻快明亮,符合新春欢愉的基调。断句节奏参考为:玻璃江/上/柳如丝,行乐/家家/要及时。只怪/今朝/空巷出,使君/人日/宴蟆颐。第一句读的时候拉长“柳如丝”的尾音,表现春景的柔美。第二句读的时候语速稍快,表现百姓行乐的轻松氛围。第三句读的时候稍微加重“空巷出”的语气,突出惊讶的感觉。第四句读的时候放缓语速,给出答案的感觉,收尾平稳。
句式仿写指导
这首诗的核心句式是“写景+民俗叙事”的结构,仿写的时候可以先选取具有代表性的季节或地点景物,再衔接对应的民俗活动内容。比如可以仿写为“凤凰城外花如锦,踏青人人趁晓光”,前半句写春天城外花开的景色,后半句写百姓踏青的民俗活动。也可以仿写为“姑苏城外枫如火,赏秋户户带酒行”,前半句写秋日枫桥的景色,后半句写秋日赏枫的活动。仿写的时候注意前后内容要对应,押韵可以参考原诗的平声韵脚,读起来更顺口。
名句写作应用
“玻璃江上柳如丝,行乐家家要及时”这句可以应用在描写春日出游、节日休闲的作文场景中,比如写春季研学活动、春节期间家人出游的内容时可以引用,表现春日美好、及时享受生活的氛围。“只怪今朝空巷出,使君人日宴蟆颐”这句可以应用在描写大型公共活动吸引民众聚集的场景中,比如写庙会、大型演出、城市节庆活动的内容时可以化用,表现活动受欢迎的程度。应用的时候不需要改动原句的结构,直接嵌入上下文即可。
关联知识图谱
《游山西村》同作者|同主题
《游山西村》也是陆游在蜀中任职期间创作的描写地方民俗的诗作,和本诗一样都展现了宋代蜀地的安定生活与民俗风貌,语言风格同样浅白自然,充满生活气息。两首诗都是陆游闲适诗的代表作品,经常被一同收录在宋诗选本中。
《人日思归》同主题|同节日
《人日思归》是隋代诗人薛道衡的经典作品,同样以人日为创作背景,和本诗都涉及到人日的节日内容,是中国古代人日主题诗歌中最具代表性的两首作品,经常被用来作为人日文化的宣传素材。

标签 TAGS

作者 POET

陆游 1125年-1209年
南宋官员、文学家、爱国诗人

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语51 知识点
二期上线 · 敬请期待