上巳日万岁池上呈程咏之提刑

浓春酒煖绛烟霏,涨水天平雪浪迟。

绿岸翻鸥如北渚,红尘跃马似西池。

麦苗剪剪尝新面,梅子双双带折枝。

试比长安水边景,衹无饥客为题诗。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言律诗
情感愁思 · 民生 · 闲适
节日上巳节
月份三月
创作背景
淳熙年间范成大任四川制置使时作
本诗作于南宋淳熙二年(1175年)至淳熙四年(1177年)范成大出任四川制置使期间。上巳日诗人与时任成都府路提点刑狱公事的程叔达(字咏之)同游成都万岁池,席间为呈赠程咏之创作此诗,属于官场应酬类诗作,但融入了个人的真情实感。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
七言律诗是近体诗的核心体裁之一,起源于南北朝时期,初唐时完全定型。全诗共八句,每句七字,要求平仄协调、中间两联对仗、押平声韵,是唐宋以来古典诗歌创作的主流体裁之一,在中国古代文学史上拥有极高的文体地位。
情感 · 解读
这首诗的核心情感分为两个层次,一是上巳日与同僚游赏春日盛景的愉悦闲适,暗含对蜀地治理成效的欣慰;二是由眼前景联想到长安旧地的对比,暗含对故土的思念,以及对天下民生的深沉忧思,跳出了普通应酬诗的格局。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
“上巳”是中国古代传统节日,时间为农历三月初三,自古有游春、祓禊的习俗。“万岁池”是成都城北的古人工湖,为当时的游赏胜地。“提刑”是宋代的地方官职,全称提点刑狱公事,掌管地方司法刑狱事务。“剪剪”形容事物整齐的样子。“绛烟霏”指红色的雾气弥漫。这些字词都是理解全诗的基础,没有生僻的通假字和古今异义字。
逐句白话释义
第一句写浓春时节,酒气暖融融的,红色的雾气四处弥漫。第二句写春雨过后,万岁池的水位上涨几乎与岸齐平,雪白的浪涛缓缓涌动。第三句写绿色的湖岸边鸥鸟翻飞,景色好似古书中记载的北渚。第四句写路上策马奔腾的游人,仿佛长安西池边的游春盛景。第五句写田里的麦苗整整齐齐,不久之后就能尝到新麦磨成的面。第六句写梅子成对地生长在枝头,还带着刚折下来的枝条。第七句写诗人试着把眼前的景色和长安水边的景色对比。第八句写这里只是没有饥寒的旅人在岸边题诗。
核心主旨与内容概括
这首诗是诗人上巳日与同僚同游成都万岁池时的呈赠之作。诗歌前六句层层铺写春日成都的秀丽风光,以及农作物长势良好的丰收预兆,展现出蜀地安稳祥和的社会面貌。最后两句以对比手法点题,在应酬的主题之外,融入了诗人对民生状况的关切。全诗语言平实自然,情感真挚动人,既有游赏的愉悦,也有深沉的思考。
跨学科 · 是什么
上巳节习俗民俗学
上巳节是中国古老的传统节日,最早可以追溯到先秦时期。最初的习俗是到水边洗濯,祛除不祥,被称为“祓禊”。后来逐渐衍生出游春、宴饮、踏青等活动,是古代春季最重要的节日之一。宋代时期上巳节游春的习俗依然十分盛行,官员百姓都会在这一天到郊外水边游玩。本诗中描写的万岁池游宴活动,正是宋代上巳节习俗的典型体现。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读本诗时要采用七言律诗常见的“二二三”断句节奏,比如“浓春/酒暖/绛烟霏”。首联要读得舒缓柔和,读出春日雾气氤氲的氛围感。颔联要读得明快灵动,读出景色的鲜活感。颈联要读得轻快愉悦,读出对丰收预兆的欣喜感。尾联要放慢语速,读得低沉厚重,读出诗人深沉的思考。诵读时语气要自然,不需要刻意夸张。
基础句式仿写指导
可以仿写本诗颈联的叠词对偶句式,即“XX剪剪XX,XX双双XX”的结构。仿写时要注意前后两句的词性相对,意境协调。比如可以写“柳条剪剪拂春水,燕子双双啄新泥”,也可以写“茶花剪剪开庭院,蛱蝶双双过矮墙”。这种句式既富有韵律感,又能生动展现景物的特点,适合在写景类的作文中使用。
核心名句写作应用
本诗的核心名句“试比长安水边景,衹无饥客为题诗”适合用在描写民生安乐、乡村振兴主题的作文中。比如描写新时代乡村的变化时可以写:“如今的西南山村,梯田层层、瓜果飘香,百姓安居乐业,真可谓‘试比长安水边景,衹无饥客为题诗’,古人向往的太平盛世,如今已经成为了现实。”引用时要注意贴合语境,不要生硬堆砌。
关联知识图谱
祓禊同源习俗
祓禊是上巳节最核心的传统习俗,起源于先秦时期,指人们在农历三月初三到水边洗濯,祛除不祥,祈求健康。后来随着时代的发展,祓禊的宗教色彩逐渐淡化,衍生出游春、宴饮、踏青等世俗化的活动,与本诗中描写的万岁池游宴活动直接相关,是中国古代春季文化的重要组成部分。

名句 CLASSIC LINES

试比长安水边景,衹无饥客为题诗
这句是全诗的点睛之笔,以蜀中盛景与长安旧景进行对比,跳出了一般游宴应酬诗的俗套,暗含深沉的民生关怀,后世评价其“语淡而意深”,是体现范成大民本思想的代表性诗句,常被用于古典诗歌民生主题的研究与教学。

标签 TAGS

作者 POET

范成大 1126年-1193年
南宋官员、爱国诗人、文学家

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语54 知识点
二期上线 · 敬请期待