山郭风雨朝斋怅然秋思

桐竹离披晓,凉风似故园。

惊秋对旭日,感物坐前轩。

江燕飞还尽,山榴落尚繁。

平生信有意,衰久已忘言。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 五言律诗
情感怅惘 · 迟暮
创作背景
贬谪时期秋日创作
背景: 贬谪时期秋日创作 — 本诗为羊士谔贬谪时期所作。羊士谔于唐宪宗元和年间因弹劾李吉甫被贬为巴州刺史等职,此诗当写于贬所山郭,清晨风雨后见秋景感怀。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗属于唐代成熟的五言律诗体裁。全篇共八句,每句五字,符合近体诗格律规范。五言律诗起源于南朝齐永明时期,到唐代初年完全定型。是唐代文人最常用的抒情体裁之一,历代都有大量经典作品传世。本诗严格遵循五律平仄、押韵、对仗要求,是中晚唐五言律诗的代表性作品。
情感 · 解读
本诗核心情感包含两个层次,第一层是秋景触发的对故乡的深切思念,第二层是贬谪异乡、年华衰老的失意怅惘。情感表达克制沉郁,没有激烈的宣泄,符合中国古典诗歌“哀而不伤”的抒情传统。历代主流解读均认可其情感内核的普遍性,容易引发不同时代读者的共鸣。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
“离披”指植物被风吹过后散乱歪斜的样子。“故园”就是诗人的故乡。“轩”指房屋前面带有围栏的平台,也可以指窗户。“江燕”是生活在江边的燕子,秋天会飞往南方温暖的地方过冬。“山榴”指野生的山石榴花,也就是我们现在说的杜鹃花。“忘言”是指心里有很多感受,却不知道该怎么用语言表达出来。这些字词都是古诗中很常见的用法,理解之后就能读懂全诗的基本意思。
逐句白话释义
第一句写清晨的时候,桐树和竹子被风雨吹得散乱不堪。第二句写吹过来的凉风,感觉就和故乡的风一模一样。第三句写我对着初升的太阳,才惊觉秋天已经来了。第四句写我坐在前面的平台上,对着眼前的景物生出很多感慨。第五句写江边的燕子都已经全部飞回北方去了。第六句写山石榴花还在纷纷扬扬地落,开得繁落得也繁。第七句写我这一辈子曾经确实是有远大志向的。第八句写如今我衰老落魄了这么久,已经不知道该说什么好了。
核心主旨与内容概括
这首诗写的是诗人被贬到偏远的山城之后,一个秋天的清晨,风雨刚停,他在自己的书斋里看到外面的景色。熟悉的凉风让他想起了自己的故乡,南飞的燕子和飘落的石榴花更让他生出很多感慨。他想到自己曾经有远大的抱负,现在却衰老失意,很多话想说又不知道怎么说出口。整首诗的感情比较低沉,带着浓浓的思乡之情和对自己年华老去、理想落空的怅惘。
跨学科 · 是什么
山石榴植物属性植物学
诗里提到的山榴就是我们常说的杜鹃花,也叫映山红。它一般是在春天开花,但是在南方比较温暖的地方,秋天也会有开花落花的情况。海南的气候温暖,所以秋日看到山石榴花落是很正常的现象。诗人用落花的景象来烘托自己心里的惆怅,是很常见的写作手法。我们平时在公园里也经常能看到杜鹃花,有红色、粉色、白色等很多种颜色。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读这首诗的时候整体语气要舒缓低沉,不要读得太快。断句可以按照:桐竹/离披/晓,凉风/似/故园。惊秋/对/旭日,感物/坐/前轩。江燕/飞还/尽,山榴/落尚/繁。平生/信/有意,衰久/已/忘言。读“凉风似故园”的时候可以稍微加重语气,读出思乡的感觉。读最后一句“衰久已忘言”的时候声音可以放轻一点,语速放慢,读出怅惘的感觉。多读几遍就能感受到诗里的情绪了。
句式仿写指导
我们可以仿写“凉风似故园”的比喻句式,用日常的小细节来触发自己的情感。比如可以写“桂香似旧宅”,闻到桂花的香味就想起以前住的老房子。也可以写“蝉鸣似童年”,听到蝉的叫声就想起小时候的时光。仿写的时候要注意,前面写的是你当下感受到的具体事物,后面写的是你联想到的相关的回忆。这种写法很容易写出真情实感,用在作文里会很加分。
名句写作应用
“凉风似故园”这句可以用在表达思乡之情的作文里。比如你离开老家到外地读书,秋天的时候吹到凉风,就可以写“走在放学的路上,风一吹过,我忽然想起课本里的诗句‘凉风似故园’,此刻的风,真的和奶奶家院子里的风一模一样。”“衰久已忘言”可以用在表达经历挫折之后的感慨,比如努力很久没有得到想要的结果,就可以用这句来表达自己复杂的心情,不用多说什么,情绪就已经很饱满了。
关联知识图谱
《静夜思》(李白)同主题
两首诗都是唐代诗人创作的思乡主题作品,都是通过日常的感官体验触发思乡之情。《静夜思》是看到月光想起故乡,本诗是感受到凉风想起故乡,情感表达都非常直白朴素,很容易引发读者的共鸣。两首诗都是唐诗中思乡主题的经典代表作,被广为传诵。

名句 CLASSIC LINES

凉风似故园、衰久已忘言
这两句是本诗的核心名句,其中“凉风似故园”以寻常触觉体验触发思乡之情,表达直白却极具感染力。“衰久已忘言”化用陶渊明诗句,将迟暮失意的情绪收束得含蓄深沉。

标签 TAGS

作者 POET

羊士谔 约762年—约819/822年
唐代中唐官员、诗人

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语51 知识点
二期上线 · 敬请期待