暮春偶成四首 其四

春色堂堂去,云容故故阴。

情连芳草远,愁共碧波深。

一雨能多久,鸣鸠只合喑。

杖头方寂寞,那得浊醪斟。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 五言律诗
情感愁思
月份三月
创作背景
隐居暮春创作
本诗为陶宗仪晚年隐居松江时期所作,创作于元末明初战乱平息后的安定阶段,诗人见暮春阴雨、春色逝去,触景生情写下组诗,本首为组诗第四首。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
五言律诗是中国古典诗歌体裁,属于近体诗范畴,成型于初唐时期,每首八句,每句五字,要求平仄合规、对仗工整、押韵统一,在历代古典诗歌创作中占据重要地位。
情感 · 解读
本诗核心情感包含两层,一是对春色决然逝去的怅惘惋惜,二是闲居隐居时百无聊赖的寂寥情绪,情感表达质朴真挚,无刻意渲染的痕迹。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
“堂堂”形容春色离去时毫无留恋、公然决然的样子。“故故”是叠词,意思是屡屡、常常。“喑”指声音嘶哑、无法鸣叫。“浊醪”指未经过滤的浊酒,是古代民间常见的饮品。字词都是古代汉语常用义,没有生僻用法。整首诗的字词表意直白,没有晦涩难懂的内容。读者可以通过字面意思直接理解诗歌的基本含义。
逐句白话释义
第一句写春色公然决然地离去,没有丝毫停留的意思。第二句写天上的云层屡屡呈现出阴沉的状态,迟迟没有放晴的迹象。第三句写自己的思绪连着远方连绵的芳草,飘向很远的地方。第四句写自己的愁绪就像眼前的碧波一样,深不见底。第五句写一场雨又能下多长时间呢,暗含盼望天晴的心情。第六句写一直鸣叫的斑鸠也应该哑了声音,不再鸣叫了。第七句写自己拄着拐杖站在院中,正觉得十分寂寞无聊。第八句写这个时候哪里能有浊酒可以斟来饮用,消解愁绪。
核心主旨与内容概括
这首诗描写了暮春时节阴雨连绵、春色逝去的场景。诗人看到眼前的春景,触景生情,生出了对春光逝去的怅惘情绪。同时也抒发了自己闲居隐居时,百无聊赖的寂寥之感。整首诗的内容围绕暮春之景和诗人的愁绪展开。没有复杂的典故,情感表达十分直白。读者很容易就能感知到诗人当时的心情。整体风格清新自然,没有刻意雕琢的痕迹。
跨学科 · 是什么
芳草植物学
芳草通常指带有香气的草本植物,常见的有兰草、艾草等种类。这类植物在春季生长茂盛,分布范围很广,在我国大部分地区都能见到。古典诗词中经常用芳草来寄托悠长的情绪,比如愁绪、思念等。普通人日常生活中也经常能见到这类植物。它的生长周期和春季的时间高度契合。是暮春时节非常有代表性的植物。没有特殊的生物毒性,部分品种还可以入药使用。文化寓意十分丰富,是古典文化中常见的意象。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读节奏指导
诵读这首诗的时候,每句可以按照2-2-1的节奏断句,比如“春色/堂堂/去”“云容/故故/阴”。读颔联“情连芳草远,愁共碧波深”的时候,语速可以适当放慢,读出悠长的感觉。读尾联的时候,语气可以稍微放低,读出寂寥的情绪。整体的诵读速度不要太快,保持平缓的节奏就可以。每个停顿的地方不需要太长,稍微停顿即可。读的时候注意咬字清晰,让每个字的音都发完整。不需要刻意加重读音,用自然的语气诵读就好。可以多练习几遍,找到最适合的节奏。
句式仿写指导
可以仿写“情连芳草远,愁共碧波深”的对仗句式,句式结构是“抽象情感+动词+具象事物+特点”。仿写的时候要注意上下句的词性对应,名词对名词,动词对动词,形容词对形容词。比如可以写“思连归雁远,梦共夜凉深”,表达对远方亲人的思念。也可以写“心随帆影远,意共柳丝长”,表达送别时的不舍。仿写的时候不需要追求过于华丽的辞藻,表意清晰就好。可以多尝试不同的主题,比如思乡、送别、怀古等。刚开始仿写的时候可以先从简单的意象入手,慢慢提升难度。熟练之后就可以灵活运用这种句式表达自己的情感。
名句写作应用
“情连芳草远,愁共碧波深”可以用在表达悠长愁绪的写作场景中。比如写思念远方朋友的作文时,就可以引用这句诗,表达自己的思念像芳草一样远,愁绪像碧波一样深。也可以用在描写春景的散文中,衬托暮春的怅惘氛围。还可以用在日记里,抒发自己遇到烦心事时的低落情绪。引用的时候不需要做太多的解释,读者很容易就能理解诗句的意思。这句诗的适用场景非常广泛,只要是表达悠长的愁绪都可以使用。使用的时候注意和上下文的内容衔接自然,不要显得突兀。可以根据写作的需要灵活调整引用的方式。
关联知识图谱
《暮春偶成四首》其一、其二、其三同组作品
这三首诗和本首是同一时期创作的组诗,都是陶宗仪描写暮春景色、抒发闲居情绪的作品,内容主题高度一致。组诗四首风格统一,都是质朴自然的写作特点。共同体现了陶宗仪隐居时期的创作风格。读者可以将四首诗放在一起阅读,更全面地理解诗人当时的心境。

名句 CLASSIC LINES

情连芳草远,愁共碧波深
本句以具象景物承载抽象愁绪,对仗工整,意境悠远。

标签 TAGS

作者 POET

廖行之 1137年-1189年
南宋进士、地方官员、诗人

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语52 知识点
二期上线 · 敬请期待