倦客

倦禽思夜林,倦客思夜衾。

夜衾良独薄,夜林良独深。

林深暖气聚,衾薄寒风侵。

气暖仍比翼,风寒更孤簪。

犹敢谓倦客,曾不如倦禽。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 五言古诗
情感孤寂 · 思乡 · 羁旅
创作背景
羁旅寒夜创作
目前学界暂未明确本诗的具体作者与创作年代,可考为古代失意文人羁留异乡期间,于寒冷深夜辗转难眠时有感而作,创作动因源于客居生活的凄苦与对归乡的迫切渴望,无明确史料记载相关创作关联事件。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
五言古诗是古代汉族诗歌体裁的一种,全篇由五字句构成,属于古体诗范畴,没有严格的格律、平仄、押韵限制,创作自由度较高,是汉魏以来诗歌的主流体裁之一,历代都有大量优秀作品传世,本诗是典型的五言抒情短章。
情感 · 解读
本诗核心情感为异乡漂泊者的孤苦无依,以及对安稳温暖归宿的深切向往,同时饱含着对自身落魄处境的自嘲与无奈,是中国古代羁旅文学中典型的情感表达,契合历代游子的普遍心境,极易引发读者共情。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
“倦客”指的是漂泊在外、疲惫不堪的旅人。“夜衾”指的是夜间盖的被子。“良独薄”里的“良”是确实、的确的意思,“独”突出了独自一人的状态。“孤簪”指的是独自一人头戴发簪,这里代指孤身一人。“比翼”指的是禽鸟两两并肩栖息的状态。所有字词的含义都贴合全诗的口语化风格,没有生僻晦涩的用法,读者很容易理解。
逐句白话释义
疲惫的鸟儿到了夜里就思念栖息的树林,疲惫的旅人到了夜里就思念温暖的被窝。旅人盖的被子实在是太单薄了,鸟儿栖息的树林实在是太幽深了。树林幽深就能聚集暖气,被子单薄就会有寒风侵入。林子里暖和鸟儿还能两两并肩栖息,寒风里旅人只能孤零零一个人待着。我如今还敢称自己是倦客吗,竟然连疲惫的鸟儿都比不上啊。
核心主旨与内容概括
这首诗围绕“倦”字展开,把倦客和倦禽的处境放在一起对比。先写二者都有对栖息之所的渴望,再分别写二者栖息环境的差异,最后得出倦客连倦禽都不如的结论。全诗没有华丽的辞藻,用最朴素的语言写出了羁旅之人的孤苦,很容易让有类似经历的人产生共鸣。内容浅显直白,情感真挚动人,是一首优秀的抒情小诗。
跨学科 · 是什么
森林保温作用植物学
树林里的树木和灌丛可以阻挡空气的流通,地面的热量不容易散发到空中。到了夜间,林内的温度会比没有植被的空旷地方要高一些,所以鸟儿在林子里会觉得很暖和。这是植物和地形共同作用的自然现象,古人通过日常观察就发现了这个规律,还把它写进了诗词里。这个科学原理直到现在也被应用在建筑防寒的设计中。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读指导
诵读这首诗的时候整体语气要低沉舒缓,读出惆怅孤寂的感觉。前两句语速稍慢,重读两个“倦”字和两个“思”字,突出二者的共同诉求。中间四句要读出对比的语气,读“林深暖气聚”的时候语气稍柔,读“衾薄寒风侵”的时候语气稍冷。最后两句要放慢语速,重读“曾不如”三个字,读出诗人的自嘲和无奈。整首诗的停顿可以按照每两句一组来划分,句间停顿半秒,组间停顿一秒。不要读得太有节奏感,要贴近说话的语气,才能读出诗里的质朴感。
句式仿写指导
这首诗前两句用了并列对比的句式,结构工整,很适合仿写。仿写的时候可以先找两个有相似特点的事物,比如“归燕思旧巢,归人思旧家”,先点明二者共同的期待。然后再分别写二者的处境差异,最后形成反差,点明主旨。仿写的时候不需要追求华丽的辞藻,用平实的语言写出真实的感受就可以。这种句式适合用来写反差类的主题,比如城市和家乡的对比,理想和现实的对比之类的。平时写作文的时候用上这种句式,能让文章的结构更清晰,情感更突出。
名句应用场景
“犹敢谓倦客,曾不如倦禽”这句名句适合用来抒发异乡漂泊的疲惫和无奈。比如你在外工作很多年,过年的时候回不了家,看到朋友圈里别人阖家团圆的照片,就可以用这句诗来表达自己的孤单。或者你出差的时候住在寒冷的酒店里,半夜被冻醒,也可以用这句诗来吐槽自己的处境。现在很多写乡愁的散文和短视频里也经常引用这句诗,用来引发异乡人的共情。用的时候不需要加太多解释,大家就能明白你要表达的情绪。
关联知识图谱
《天净沙·秋思》(马致远)同主题
《天净沙·秋思》是元曲中的羁旅名篇,同样描写了异乡游子的孤苦处境,和本诗的核心情感完全一致。二者都没有华丽的辞藻,用最朴素的意象抒发最真挚的情感,都是羁旅文学的经典作品。读者读完本诗后可以拓展阅读《天净沙·秋思》,加深对羁旅情感的理解。

名句 CLASSIC LINES

犹敢谓倦客,曾不如倦禽
这句是本诗的核心名句,以直白的对比收束全诗,将倦客的处境与倦禽的安适形成强烈反差。

标签 TAGS

作者 POET

曾丰 1142~?,享年近八十
南宋中层文官、江西诗派后期代表诗人之一

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语52 知识点
二期上线 · 敬请期待