巫山高

巫山与天近,烟景长青荧。

此中楚王梦,梦得神女灵。

神女去已久,云雨空冥冥。

唯有巴猿啸,哀音不可听。

基础信息 BASIC

体裁乐府 · 五言古诗
情感怅惘 · 羁旅
创作背景
拟乐府旧题创作
本诗为唐代文人拟汉乐府旧题《巫山高》的作品,具体创作年份学界暂无明确考证结论。创作动因属于唐代文人普遍的拟古乐府创作风潮,借传统乐府题目咏写相关历史传说与风物,抒发个人情志。本诗未涉及作者特定的生平事件,仅围绕《巫山高》旧题的传统创作范畴展开。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
《巫山高》原为汉代鼓吹铙歌十八曲之一,后世多有文人拟作。本诗属于五言古体诗,句式齐整,不严格拘泥于平仄对仗。乐府旧题作品多承袭原题核心意象与创作传统,本诗也延续了原作咏写巫山风物与相关传说的范式。古体诗是唐代近体诗成熟之前通行的诗歌体裁,相较于近体诗格律限制更为宽松,适合抒发自由舒展的情志。
情感 · 解读
本诗核心情感包含两层,第一层是面对巫山风物,凭吊楚襄王与神女传说的历史虚无感与怅惘之情。第二层是听闻巴猿哀啸,触发的羁旅漂泊之愁与身世飘零的感慨。两层情感自然交融,借景抒情的表达含蓄深沉,符合中国古典诗歌抒情的含蓄审美传统。历代主流解读均认可本诗以古事抒今情的情感内核,未出现较大争议。

基础解读 READING

语文核心知识
青荧、楚王梦、冥冥、巴猿
青荧指的是烟雾缭绕中泛着清冷绿光的样子,是形容巫山烟景的专用表述。楚王梦指的是战国时期楚襄王游云梦泽,梦遇巫山神女的典故,是古典诗词中常见的典故。冥冥指昏暗迷蒙的样子,这里形容巫山云雨朦胧的状态。巴猿指的是古代巴地(今重庆、四川东部一带)山中的猿猴,其叫声哀婉,古典诗词中常用来烘托哀愁的氛围。这几个字词都是理解本诗的核心基础,没有生僻的通假字或者古今异义字。日常阅读中只要掌握这些字词的含义,就能通顺理解全诗的基本内容。这些意象都是乐府旧题《巫山高》中常见的传统意象,历代拟作中多有使用。读者掌握这些字词的文化含义,更能体会诗歌的情感内核。
全诗逐句白话翻译
第一句“巫山与天近”的意思是巫山高耸陡峭,峰顶离天空非常近。第二句“烟景长青荧”的意思是山间的烟雾与景色常年泛着清冷的绿光,迷蒙好看。第三句“此中楚王梦”的意思是就在这座山中,曾经有楚襄王做过一场遇仙的梦。第四句“梦得神女灵”的意思是他在梦里见到了灵动美丽的巫山神女。第五句“神女去已久”的意思是距离神女离开的时间已经过去了很久很久。第六句“云雨空冥冥”的意思是当年传说中神女所化的云雨,现在只留下一片昏暗迷蒙的景象,空无所有。第七句“唯有巴猿啸”的意思是如今只有巴地的猿猴在山间长啸。第八句“哀音不可听”的意思是那哀婉的声音太过悲伤,让人不忍心听下去。这个翻译完全贴合原文字面含义,没有额外添加文学修饰内容。读者可以通过翻译直接掌握诗歌的基本表意。
全诗核心主旨
本诗的核心内容是诗人途经巫山,看到当地高耸入云、烟景迷蒙的自然风光,联想到流传千年的楚襄王梦遇神女的典故。诗人感慨传说已经远去,当年的神迹再也无迹可寻,只剩下山间的猿猴哀啸,从而生出对世事变迁的怅惘,以及羁旅漂泊的哀愁。整首诗没有直接抒发个人的身世感慨,全部情感都寄托在写景与用典之中,表达非常含蓄。普通读者很容易就能感受到诗歌中流露的哀伤情绪,不需要额外的专业背景知识。本诗的主旨符合中国古典怀古诗的典型特征,借古事抒今情,情感表达克制而有张力。即使不了解背后的典故,读者也能从猿啸哀音的描写中体会到诗歌的哀愁基调。
跨学科 · 是什么
巫山地理特征地理学
巫山位于长江三峡中段,是中国地势第二阶梯和第三阶梯的分界山脉之一。巫山的主峰海拔约2400米,相较于周边海拔不到200米的长江江面,相对高度差很大,所以看起来格外高耸。当地属于亚热带季风气候,峡谷地形让水汽不容易扩散,所以常年云雾缭绕,阳光照射下就会出现泛着绿光的迷蒙景象。诗里写“巫山与天近”是文学夸张的写法,并不是真的离天很近。这种常年多雾的气候特征,也为巫山神女传说的诞生提供了自然环境基础。普通读者了解这些地理知识,就能更好地理解诗歌中描写的景色为什么是这样的。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读本诗的时候整体节奏要舒缓,语气要带着淡淡的哀伤,不要太激昂。第一二句描写景色,语速稍慢,“与天近”“长青荧”处可以稍作停顿,突出巫山景色的辽阔迷蒙。第三四句提到典故,语气可以稍微放轻,带出一点神秘感,“楚王梦”“神女灵”处停顿。第五六句抒发感慨,语速放慢,语气加重一点,“去已久”“空冥冥”处拉长尾音,突出怅惘的感觉。第七八句写景收束,语气放低,“巴猿啸”处稍作停顿,“哀音不可听”语速越来越慢,声音逐渐放轻,余味悠长。这样的诵读节奏能够很好地体现诗歌的情感基调,适合日常诵读练习。
基础句式仿写指导
本诗的“景+典+情”的结构非常适合用来仿写怀古诗。仿写的时候可以先选取一处有历史传说的景点,先写两句当地的自然风光,再写两句相关的历史典故或者传说,再写两句感慨典故远去的内容,最后写两句眼前的实景收束,抒发情感。比如写南京的乌衣巷,就可以先写“乌衣巷口斜,夕阳照古瓦”,再写“此中王谢宅,曾居富贵家”,再写“富贵去已久,空留野草花”,最后写“唯有堂前燕,翻飞入民家”。仿写的时候不需要严格对仗,只要符合先写景、再用典、最后抒情的结构就可以。这种仿写练习能够帮助大家更好地掌握怀古诗的写作方法,提升写景抒情的能力。
核心名句日常应用
“神女去已久,云雨空冥冥”这句适合用在凭吊古迹、感慨世事变迁的写作场景中。比如你去参观一处古老的宫殿,看到当年的繁华已经不再,就可以用这句诗来表达物是人非的怅惘之情。“唯有巴猿啸,哀音不可听”这句适合用在描写哀伤的环境、烘托悲凉氛围的场景中。比如你写游记,提到在峡谷里听到猿猴的叫声,或者听到别的哀伤的声音,就可以用这句诗来烘托氛围。日常写作中用这两句诗,能够让你的文字更有古典韵味,也能更含蓄地表达自己的情感。大家可以在日常的作文、随笔中多尝试使用这两句诗。
关联知识图谱
宋玉《高唐赋》同典故
宋玉《高唐赋》是本诗所用神女典故的直接来源,二者都围绕巫山神女传说展开创作,核心意象高度一致。本诗继承了《高唐赋》中巫山云雨、神女神迹的核心意象,将赋的内容浓缩为诗歌的用典表达。

名句 CLASSIC LINES

神女去已久,云雨空冥冥;唯有巴猿啸,哀音不可听
这两句承接神女典故,抒发物是人非的虚无怅惘,后句以巴猿哀啸的实景收束,将怀古之情落到现实的哀愁之上。

标签 TAGS

作者 POET

张九龄 678-740
唐代政治家、文学家、诗人、开元名相

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语52 知识点
二期上线 · 敬请期待