正月十三日过邓师契邂逅伯山在焉师契置酒因成五言四韵

竹已连梢种,梅应带蒂栽。

因留看书帖,更辱倒尊罍。

胜士亦俱集,好怀端为开。

春风不拘束,两鬓自摧颓。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 五言律诗
情感怅惘
创作背景
南宋赵蕃正月访友即兴创作
本诗创作于南宋时期,具体为农历正月十三日。诗人前往拜访友人邓师契,恰好另一友人伯山也在邓家。邓师契热情设宴款待众人,席间诗人兴致触发,即兴创作了这首五言四韵作品。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
五言律诗是中国古典诗歌体裁之一,属于近体诗范畴。全篇共八句,每句五个字,要求符合平仄、押韵、对仗等格律规范。起源于南北朝时期,到唐代初年定型,是唐宋时期文人常用的诗歌体裁之一。本诗严格符合五言律诗的格律要求,属于标准的五言四韵作品。
情感 · 解读
本诗核心情感分为两层,第一层是拜访友人偶遇知交、受到热情款待的愉悦释然。第二层是面对自在吹拂的春风,联想到自己两鬓斑白、年华老去的淡淡怅惘。两种情感交织,没有沉重的悲叹,只有平易真切的生命感怀。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
连梢指带着完整的竹梢。带蒂指带着梅树的蒂部,也就是花果和枝干连接的部分。书帖指书法临摹或者鉴赏用的字帖作品。尊罍是古代用来盛酒的青铜器具,这里代指主人准备的酒食。辱是谦辞,指让主人屈尊招待自己。胜士指才德出众的人,这里指在座的诸位友人。端是确实、真正的意思。摧颓在这里形容人两鬓斑白、衰老的状态。
逐句白话释义
竹子都是带着完整的梢头栽种的,梅树应该是带着蒂部移栽成活的。主人留我们一起欣赏书法字帖,还屈尊为我们摆上了美酒款待。才德出众的好友们都聚集在这里,我愉悦的心情也真正地舒展开来。春风自由自在没有任何拘束,可我的两鬓已经斑白,显出衰老的状态了。
核心主旨与内容概括
这首诗记录了诗人农历正月十三拜访友人邓师契的经历。诗人到邓家时恰好遇到另一位好友伯山也在场,主人热情地留大家欣赏书法,还摆下酒席款待众人。大家欢聚一堂,诗人的心情十分舒畅。最后诗人以自在的春风反衬自己的衰老,流露出淡淡的怅惘情绪。整首诗语言平实自然,情感真切,没有华丽的修饰。
跨学科 · 是什么
竹、梅的移栽特性植物学
竹子是禾本科竹亚科植物,移栽时保留完整的梢头,能保持植株的水分平衡,减少蒸腾作用带来的水分流失,大大提高成活率。梅树是蔷薇科杏属植物,移栽时保留蒂部连带周围的原土,能保护根系不受损伤,更快适应新的种植环境。古人很早就掌握了这两种植物的移栽技巧,在种植时会有意识地保留梢头和蒂部。诗歌里提到的种植方式完全符合植物生长的科学规律,也体现了主人对居所植物种植的用心。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读指导
诵读这首诗的时候整体语气要平易舒缓,符合诗歌平实自然的风格。前两联描写居所环境和招待场景,语速稍慢,读出清雅的氛围。第三联写友人齐聚的愉悦,语速可以稍快,读出轻松愉悦的感觉。第四联的情感转向怅惘,语速再次放缓,读出淡淡的感慨。每句五言按照二三的节奏断句,比如“竹已/连梢种,梅应/带蒂栽”。诵读时注意重音的放置,比如第三联的“俱集”“端为开”要重读,突出欢聚的喜悦。第四联的“不拘束”“自摧颓”要重读,凸显两者的反差。
句式仿写指导
这首诗的尾联使用了反衬的修辞手法,用外物的状态反衬自身的状态,仿写时可以参考这种结构。首先选择一个舒展自在的自然事物作为参照物,然后对应自己的某种状态,形成反差。比如可以写“暖阳无牵绊,独行影自寒”,用温暖自在的阳光反衬自己独自出行的清冷。也可以写“流云无拘碍,归思自难排”,用自在流动的云朵反衬自己归乡的思绪难以排遣。仿写时注意前后两句的逻辑要通顺,情感要统一,不要出现逻辑脱节的问题。
名句写作应用
核心名句“春风不拘束,两鬓自摧颓”可以用在描写时光流逝、感慨年华老去的写作场景中。比如写同学聚会的作文时,可以引用这句诗,表达看到多年未见的老友,大家都已经老去的感慨。也可以用在描写春日出游的散文中,看到春日美好的景色,联想到自己的年龄,抒发淡淡的怅惘情绪。比如可以这样写:“走在三月的春风里,路边的花花开得正盛,忽然想起古人的诗句‘春风不拘束,两鬓自摧颓’,才惊觉自己已经离开校园二十多年了。”
关联知识图谱
孟浩然《过故人庄》同主题
孟浩然的《过故人庄》也是描写拜访友人、受到主人热情款待的作品,和本诗主题一致。两首诗都用平实自然的语言,描写了友人相聚的愉悦氛围,都体现了主人的热情好客和友人之间的深厚感情。两首诗的核心情感都是欢聚的快乐,风格也都偏向平易自然,没有华丽的修饰。

名句 CLASSIC LINES

春风不拘束,两鬓自摧颓
这句是本诗的核心名句,以自由自在、不受任何拘束的春风作为反衬,凸显诗人自己两鬓斑白、年华老去的生命状态。

标签 TAGS

作者 POET

赵蕃 1143-1229
南宋中期官员、诗人、理学研究者

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语47 知识点
二期上线 · 敬请期待