同潘德久作明妃作 其三

身同汉使来,不同汉使归。

虽为胡中妇,只著汉家衣。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 五言绝句
情感家国情怀
创作背景
南宋咏史创作
本诗为南宋永嘉四灵诗人徐照与友人潘柽(字德久)同题创作的咏史诗,借西汉王昭君出塞的典故,抒发南宋偏安背景下文人的家国情怀。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗体裁为五言绝句,属于近体诗范畴,全篇共四句,每句五字,是古典诗歌的经典体裁之一,在唐代发展成熟,历代创作量极大。
情感 · 解读
本诗核心情感为赞颂王昭君虽远嫁异域仍不忘故国的忠贞品格,暗含南宋文人对家国认同、民族气节的推崇。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
明妃指西汉王昭君,晋朝为避司马昭名讳改称明妃,是古代四大美女之一。胡是古代对北方边疆少数民族的统称。汉家指代汉朝,诗中代指王昭君的故国。著是穿着的意思。整首诗的字词都较为直白易懂,没有生僻的表达。
逐句白话释义
第一句的意思是我当初和汉朝的使者一同来到塞外。第二句的意思是却不能和汉朝的使者一同回到故乡。第三句的意思是虽然我现在已经成为匈奴人的妻子。第四句的意思是却只愿意穿汉朝制作的衣服。整首诗的翻译贴合原文语气,没有额外的文学加工。
核心主旨概括
这首诗以王昭君的第一人称口吻进行创作。全诗通过简单的对比,展现了王昭君远嫁塞外的无奈处境,赞颂了她始终心系汉室、不忘故国的忠贞品格。读者可以很轻松地读懂诗歌想要传递的核心价值。
跨学科 · 是什么
古代和亲制度社会学
和亲是中国古代的特殊外交政策。通常是中原王朝将皇室女子嫁给周边少数民族政权的首领。目的是为了平息战乱、维护双边的和平关系。王昭君就是西汉时期和亲的代表性人物。她远嫁匈奴后,确实终生没有返回中原。相关的历史记载都比较清晰,没有太多争议。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读指导
诵读这首诗的时候要注意节奏停顿。每句的断句方式为2-2-1,也就是“身同/汉使/来,不同/汉使/归。虽为/胡中/妇,只著/汉家/衣”。读前两句的时候语气要平缓,带一点无奈的感觉。读后两句的时候语气要坚定,突出忠贞的情感。整体的诵读速度不需要太快,要清晰传达每句的含义。
句式仿写指导
可以模仿本诗前后对比的句式进行创作。首先先写共同的经历,再写不同的处境,最后转折写内心的坚守。比如可以仿写为“同入校园来,不同校园归。虽为他乡客,只念故乡味”。仿写的时候不需要严格遵守平仄,只要逻辑通顺即可。可以多练习几组,熟悉这种对比的表达逻辑。
名句写作应用
名句“虽为胡中妇,只著汉家衣”可以用在表达家国情怀、不忘根本的作文当中。比如写海外华人回国报效祖国的主题时就可以引用这句话。也可以用在写坚守文化认同的主题作文里。引用的时候要注意贴合上下文的语境,不要生硬堆砌。日常写作中可以多尝试运用这类有文化底蕴的名句。

名句 CLASSIC LINES

虽为胡中妇,只著汉家衣
该句为本诗核心名句,以直白的对比凸显王昭君的忠贞品格。

标签 TAGS

作者 POET

姜夔 1155年-1221年
南宋布衣文人,词人、诗人、音乐家、诗论家

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语38 知识点
二期上线 · 敬请期待