离巫山晚泊棹石滩下

黄昏风雨阻江滨,翠绾群峰莫色匀。

一夜子规啼到晓,孤舟愁杀未归人。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言绝句
情感思乡 · 羁旅
创作背景
南宋夜泊巫山所作
本诗创作于南宋宁宗年间,作者途经巫山长江段石滩渡口时,遭遇黄昏突发的风雨,无法继续行船只得就地夜泊。暮色中望见连绵的巫山群峰,夜间听着杜鹃的哀啼,触景生情写下这首作品。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
七言绝句是中国古典诗歌体裁之一,属于近体诗范畴,定型于唐代。全诗共四句,每句七字,格律要求严谨。该体裁篇幅短小精悍,擅长以凝练的语言抒发真挚情感,历代均有大量经典作品传世,是古典诗词中受众最广的体裁之一。
情感 · 解读
本诗核心情感为漂泊异乡的羁旅愁思与深切的思乡之情。情感层次由浅入深,先以风雨阻路的实景铺垫低落情绪,再以子规啼鸣的听觉意象放大愁绪,最终直白点出未归人的愁思,历代解读均无明显分歧,是古典羁旅诗的典型情感表达。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
翠绾:形容青绿色的群峰像女子绾起的发髻。莫色:即暮色,“莫”是“暮”的古字。子规:即杜鹃鸟,传说叫声类似“不如归去”,常用来烘托思乡情绪。阻:阻拦、阻挡。愁杀:形容愁绪到了极点,杀是程度副词,表示极深的程度。未归人:指漂泊在外还没回到家乡的人。你可以通过这些字词的含义快速理解全诗的基础内容。这些字词都是古典诗词中的常见用法,掌握后可以举一反三解读其他同类作品。
逐句白话释义
第一句的意思是黄昏时分,风雨交加,船只被阻拦在长江边无法前行。第二句的意思是青绿色的群峰像绾起的发髻,暮色均匀地笼罩在群峰之上。第三句的意思是一整夜杜鹃鸟一直在啼叫,从天黑一直叫到天蒙蒙亮。第四句的意思是孤零零的小船里,漂泊在外还没回家的人已经被愁绪淹没到了极点。所有释义都没有添加额外的文学修饰,完全贴合诗句的字面含义。你可以对照原文逐句理解,不会产生理解偏差。
核心主旨与内容概括
这首诗描写了诗人离开巫山时,遇到风雨夜泊在石滩下的所见所闻所感。前两句写黄昏时分的实景,交代了夜泊的原因和眼前的景色。后两句写夜间的听觉感受和内心的情绪,直接抒发了羁旅在外无法归家的深切愁思。全诗没有复杂的修饰,用平实的语言写出了所有漂泊异乡的人共有的情绪,很容易让读者产生共鸣。你读完就能快速抓住全诗的核心内容,不需要额外的背景补充就能理解情感内核。
跨学科 · 是什么
巫山地理特征地理学
巫山位于现在的重庆市东部,是长江三峡的重要组成部分。它地处四川盆地的东缘,是中国地势第二阶梯和第三阶梯的过渡地带。这里属于亚热带季风气候,年降水量非常丰富,尤其是春夏季节经常出现突发的降雨天气,和诗里描写的黄昏风雨的场景完全吻合。巫山的山体连绵起伏,植被覆盖率非常高,远远望去就是一片青绿色的样子,也符合诗里“翠绾群峰”的描写。你去巫山旅游的时候就能亲眼看到诗里描写的景色。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读这首诗的时候,你可以按照2-2-3的节奏断句,第一句读成“黄昏/风雨/阻江滨”,第二句读成“翠绾/群峰/莫色匀”,第三句读成“一夜/子规/啼到晓”,第四句读成“孤舟/愁杀/未归人”。前两句诵读的语气可以平缓一些,稍微带一点低沉的感觉,体现出风雨阻路的压抑感。后两句的语气要逐渐放沉,尤其是最后一句的“愁杀未归人”要放慢语速,突出愁绪的浓烈。你多读几遍就能找到合适的节奏,很容易就能背诵下来。
基础句式仿写指导
你可以仿写“一夜XX啼到晓,XX愁杀XX人”的句式来创作自己的句子。仿写的时候,第一个空可以填一种能发出声音的事物,比如虫鸣、雨声、风声这类都可以。第二个空可以填一个场景或者物品,比如空楼、寒灯、旧院这类都可以。第三个空可以填一个有特定身份的人,比如异乡人、凭栏人、忆旧人这类都可以。比如你可以写“一夜寒蛩啼到晓,空楼愁杀忆旧人”,就是很符合这个句式的仿写。你多试几次就能轻松掌握这个句式的用法。
核心名句日常写作应用
这句“一夜子规啼到晓,孤舟愁杀未归人”可以用在你写思乡主题、羁旅主题的日常作文里。比如你写自己在外上学或者旅游,特别想家的时候就可以引用这句。或者你写春节期间无法回家过年的异乡人,也可以用这句来烘托他们的情绪。比如你可以写“今年春节因为疫情留在外地,听着窗外的鞭炮声,突然就懂了‘一夜子规啼到晓,孤舟愁杀未归人’的滋味”,就是非常自然的应用。你只要遇到和思乡、归思相关的场景,都可以灵活使用这句名句。
关联知识图谱
《宿建德江》(孟浩然)同主题
《宿建德江》是唐代孟浩然的经典羁旅诗,内容也是写诗人夜泊异乡,看到暮色景色抒发羁旅愁思,和本诗的核心主题完全一致。两首诗都是先写夜泊的实景,再抒发内心的愁绪,结构和情感内核都非常相似。你可以把两首诗放在一起对比阅读,能更好地理解羁旅诗的特点。

名句 CLASSIC LINES

一夜子规啼到晓,孤舟愁杀未归人
这两句是本诗的核心名句,语言平实却情感浓烈,极具共情力。历代羁旅诗选均将其列为经典篇目,后世戏曲、散文、小说中描写游子思乡场景时,常直接引用或化用该句,是古典诗词中表现羁旅愁思的代表性名句。

标签 TAGS

作者 POET

李𡌴 1161年-1238年
南宋中期官员、文学家、史学家

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语52 知识点
二期上线 · 敬请期待