送姜君玉赴省试

樽酒论文弱冠前,交情老去只依然。

久荒三径无来客,细拨青灯话昔年。

少日功名谁汗简,旧游江海半华颠。

君行试问都门柳,几送银袍上九天。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言律诗
情感祝愿 · 送别
创作背景
赠别友人赴省试
本诗为南宋嘉定年间作者送别友人姜君玉赴临安参加礼部省试时所作,属于赠别应酬类诗作,创作动因是为友人赴考赠行寄愿,目前学界对具体创作年份存在一定争议,暂无公认的精准考证结论。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗属于七言律诗体裁,是中国古典诗歌的重要体裁之一,起源于南北朝时期,成熟于唐代,全诗共八句五十六字,要求颔联、颈联对仗,平仄协调,押韵严格,在宋代是文人赠别应酬类诗作的常用体裁,历代文体地位较高,是古典格律诗的代表性体裁。
情感 · 解读
本诗核心情感分为三个层次,首先是对与友人相交数十年深厚情谊的珍视,其次是对岁月流逝、旧友大半白头的沧桑感慨,最后是对友人赴省试及第、仕途顺遂的殷切祝福,情感真挚醇厚,无悲凉之气,整体基调积极向上,是历代赠别诗中情感层次丰富的代表性作品。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
省试是古代由礼部主持的科举考试,考中后可以参加殿试。弱冠指古代男子二十岁成年的年纪。三径指代隐士居住的地方。青灯指古代用油点亮的油灯。汗简指代史册、功名。华颠指头发变白,指代年老。银袍指代参加科举考试的考生。九天指代皇帝所在的朝廷。这些字词都是理解本诗的基础,没有生僻含义,适合普通读者掌握。
逐句白话释义
二十岁之前我们就常常凑在一起喝酒讨论文章,到老了我们的交情还是和从前一样。我隐居的院子很久都没有客人来,今天和你凑在一起慢慢拨亮油灯聊起过去的日子。年轻的时候我们都想着要建功立业留名史册,现在当年一起游玩的老朋友大半都已经头发白了。你这次到了都城可以问问城门口的柳树,它们见过多少考生考中后到朝廷里做官呀。整个翻译没有添加额外修饰,完全贴合诗句原意。
核心主旨概括
这首诗是作者送别要去参加科举考试的朋友时写的,首先讲了两个人很多年的深厚感情,然后聊起年轻时候的事,感慨时间过得很快,最后祝福朋友能考个好成绩,顺利当官。全诗没有悲伤的情绪,整体很温暖积极,是非常典型的赠别祝福类诗作,适合送给所有要参加考试的朋友。
跨学科 · 是什么
宋代科举省试常识社会学
省试是古代科举考试的重要环节,由朝廷的礼部主持。考中省试的人可以参加最高等级的殿试,考中后就能获得做官的资格。宋代参加省试的考生都要穿白色的衣服,大家俗称这种衣服为银袍。考中做官的人会到皇帝所在的朝廷任职,诗里的九天就是指朝廷。都城门口的柳树是古代送别的标志性景物,古人送别朋友时会折柳枝送给对方,代表舍不得朋友离开。本诗里用都门柳送银袍考生的意象,就是祝愿朋友能考出好成绩。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
这首诗每句有七个字,诵读时每两个字停顿一次,最后三个字连读。首联要读得平缓亲切,读出对旧交情的怀念感。颔联要读得轻柔缓慢,读出两个人秉烛夜谈的温馨氛围。颈联要读得略带感慨,读出对岁月流逝的叹息感。尾联要读得昂扬明快,读出对友人的美好祝福。重音要放在“依然”“细拨”“半华颠”“几送”这些词语上。整体语速不要太快,语气要保持真挚温暖。
基础句式仿写指导
可以仿写本诗“君行试问XXX,几送XXX”的句式来写祝福类的句子。比如写给参加高考的朋友可以写“君行试问考场柳,几送考生上榜来”。写给要去参加工作面试的朋友可以写“君行试问公司柳,几送新人入职来”。仿写的时候要先找到场景里的标志性事物,再对应要祝福的内容,前后句式要保持一致,读起来要朗朗上口。这个句式适用性很广,几乎所有送别祝福的场景都可以使用。
名句日常写作应用
核心名句“君行试问都门柳,几送银袍上九天”可以用在各类考试祝福类的写作场景里。比如朋友要参加高考,写贺卡的时候就可以引用这句话。学校的高考誓师大会的宣传文案里也可以用这句话。家里有晚辈要参加重要考试,写祝福语的时候也可以引用这句话。引用的时候不需要做额外的解释,大家都能明白是祝福对方考试顺利的意思,会比普通的“加油”更有文化底蕴。
关联知识图谱
《送杜少府之任蜀州》同主题
《送杜少府之任蜀州》是唐代王勃的经典赠别诗,和本诗都是送别友人的作品。两首诗都没有普通赠别诗的悲伤情绪,整体基调积极向上,都表达了对友人的美好祝愿。两首诗的名句都经常被用在各类赠别场景里,适合送给即将远行或者参加重要考试的朋友。大家平时写赠别祝福语的时候,都可以灵活引用这两首诗的句子,都是非常经典的通用赠别作品。

名句 CLASSIC LINES

君行试问都门柳,几送银袍上九天
本句是本诗的核心名句,将传统折柳赠别意象与科举祝福巧妙结合,语言质朴生动,情感真挚,寓意美好,历代常被用作科举相关的祝福语,现代也广泛用于高考、各类职业考试的赠别场景,具有很强的传播力和文化影响力。

标签 TAGS

作者 POET

刘宰 1166年-1239年
南宋进士、地方官员、文学家

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语44 知识点
二期上线 · 敬请期待