别李十一五绝 二

京城每与闲人别,犹自伤心与白头。

今日别君心更苦,别君缘是在通州。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言绝句
情感贬谪 · 送别
创作背景
元和十年通州贬谪送别
本诗作于唐宪宗元和十年(公元815年),元稹因弹劾权贵触怒朝臣,被贬为通州司马,好友李景俭(行十一)途经通州与他短暂相聚后离去,元稹为送别友人创作了《别李十一五绝》组诗,本首是组诗的第二首。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
七言绝句属于近体诗体裁,定型于唐代,全篇共四句,每句七个字,格律要求严格。该体裁短小精悍,擅长用极简篇幅抒发浓烈情感,是唐代文人常用的抒情文体之一,在古典诗歌体系中占据重要地位。
情感 · 解读
本诗核心情感包含两层,第一层是与挚友分别的不舍悲苦,第二层是诗人自身被贬蛮荒之地的仕途失意之痛,两种情绪交织叠加,形成沉挚浓烈的离愁内核,是历代送别诗中极具个人特色的情感表达。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
李十一五指唐代诗人李景俭,是元稹的挚友,在家族同辈中排行第十一因此得名。闲人指与自己无深交的普通熟人。白头这里指因悲伤而生出白发,也代指年华逝去。通州是唐代州名,治所在今天的四川省达州市。每是每次的意思。犹自翻译为尚且、仍然。缘是意思是因为是。君是对对方的尊称,这里特指李景俭。
逐句白话释义
第一句翻译为以前在京城的时候,每次和普通熟人告别。第二句翻译为我尚且会感到伤心,甚至愁得生出白发。第三句翻译为今天我和你告别,心里的痛苦比之前还要浓烈很多。第四句翻译为之所以这么痛苦,是因为我现在是在被贬谪的通州和你告别啊。整体翻译没有添加额外文学修饰,完全贴合诗句字面含义。
核心主旨与内容概括
本诗是一首送别类七言绝句,创作于诗人被贬蛮荒之地通州期间。诗人先铺垫自己平时送别普通人都会伤心的情绪,再递进写出现在送别挚友的加倍痛苦。全诗没有复杂的修辞,用直白的语言抒发了贬谪的失意和送别挚友的不舍两种情绪交织的愁苦。内容简单易懂,情感真挚浓烈,很容易让读者产生共鸣。
跨学科 · 是什么
唐代贬谪制度历史学
唐代官员如果触犯朝廷规则或者得罪权贵,很容易被派到偏远地区做官,这种处罚叫做贬谪。被贬的地方大多是偏远蛮荒、交通不便的地区,通州就是唐代典型的贬谪地之一。贬谪不仅意味着官员政治前途受损,还要忍受偏远地区的恶劣生活条件,所以被贬官员大多会产生强烈的失意情绪。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读本诗的时候整体语气要偏低沉舒缓,体现出愁苦的情绪。第一句的停顿为“京城/每与/闲人别”,语速稍快,带出寻常告别的平淡感。第二句停顿为“犹自/伤心/与白头”,语速放缓,加重“伤心”二字的语气。第三句停顿为“今日/别君/心更苦”,重读“更苦”二字,突出情绪的递进。第四句停顿为“别君/缘是/在通州”,最后“通州”二字拖长读音,落下情绪,读完后稍作停顿再收尾。
基础句式仿写指导
本诗采用的是“铺垫普通场景情绪+递进特殊场景情绪”的句式结构,仿写的时候可以先写普通情况下的感受,再写特殊场景下的升级感受。比如可以仿写为“平时每遇微雨落,犹自心生闲淡愁。今日雨落君去后,愁绪翻涌倍添忧”。仿写的时候要注意前后两句的情绪要形成递进关系,后半句要点明情绪升级的原因。不需要复杂的修辞,情感表达直白真诚就可以。
核心名句写作应用
“今日别君心更苦,别君缘是在通州”这句适合用在描写特殊场景下送别的作文里。比如写自己考试失利的时候送最好的朋友去外地读书,就可以引用这句诗来表达自己双重的难过情绪。也可以用在疫情期间送别驰援外地的家人的场景里,体现担心和不舍交织的情绪。引用的时候不需要调整原句,直接放在段落开头或者结尾点明情感就可以。
关联知识图谱
《闻乐天授江州司马》同主题
《闻乐天授江州司马》也是元稹被贬通州时期的作品,同样抒发了自己和挚友白居易遭遇贬谪的悲苦情绪,和本诗的创作时间、核心情感高度重合,都是元稹贬谪时期的代表性抒情作品。

名句 CLASSIC LINES

今日别君心更苦,别君缘是在通州
这两句是本诗的核心名句,采用递进手法直接点出情感核心,将寻常离别之愁与贬谪之痛绑定,情感表达直白浓烈、极具冲击力。

标签 TAGS

作者 POET

元稹 779年-831年,唐代宗大历十四年至文宗大和五年
唐代官员、诗人,新乐府运动倡导者之一

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语48 知识点
二期上线 · 敬请期待