重阳前一日约寓公饮于新开湖之西港有歌词者其乱曰会与州人饮公遗爱一江醇酎遂以此分韵赋诗某得一字

吾州远景楼,为天下第一。

下有千尺湖,长虹倚斜日。

烟云纷蔽亏,草树互蒙密。

人既位通显,湖犹困遗逸。

一段云锦机,割截不成疋。

我来划见之,慨然为拈出。

凹者豁以舒,凸者疏而溢。

乃取半山句,以榜湖阴室。

晨舟乱平渺,日晏未云毕。

客喜以问余,幻成子何术。

余非袭而致,彼有是良质。

牛山木尝美,茅径人自窒。

一笑各会心,凉风送萧瑟。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 五言古诗
情感喜悦 · 闲适
节日重阳节
月份九月
创作背景
眉州宴饮分韵赋诗
南宋嘉定年间魏了翁任眉州知州期间,重阳前一日邀约寓居眉州的文人在新开湖西港宴饮,席间以歌者所唱“会与州人饮公遗爱一江醇酎”一句分韵赋诗,作者分得“一”字创作此诗。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗体裁为五言古体诗,属于古体诗范畴,句式为五言,押韵灵活,不受近体诗平仄、对仗的严格限制,是宋代文人常用的抒怀写景体裁,在宋代诗坛占有重要地位。
情感 · 解读
核心情感包含三层,第一层是发掘被埋没的新开湖胜景的惊喜之情,第二层是与友人宴饮同游的闲适愉悦,第三层是为官治理地方、为民发掘资源的担当与成就感,情感真挚平实。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
“蒙密”指草木茂密交错的样子。“遗逸”指被埋没、未被发掘的景致。“疋”通“匹”,指整匹的织物。“划”指忽然、陡然的意思。“晏”指晚、迟的含义。“窒”指阻塞、堵塞。这些字词都是宋代口语和书面语结合的常用词汇,理解这些字词就能读懂全诗的基本含义。
逐句白话释义
我们眉州的远景楼,是天下最好的楼阁。楼下面有千尺深的湖泊,长虹一样的长桥斜靠在夕阳下。烟云纷纷忽遮忽现,草和树互相交错长得很茂密。人们已经做了高官,这湖还困在被埋没的状态。就像一段织云锦的料子,被割得成不了整匹。我来这里忽然见到它,感慨地把它发掘出来。低洼的地方开阔舒展,高凸的地方疏朗丰润。我就取了王安石的诗句,题在湖阴室的匾额上。早上坐船渡过平静辽阔的湖面,到天晚了还没尽兴。客人高兴地问我,你用什么法术变出这美景?我不是从别处搬来的,它本身就有这样好的资质。牛山的树木曾经很美,茅草小路是人自己堵上的。大家一笑都心领神会,凉风吹来萧瑟的凉意。
核心主旨与内容概括
这首诗先描写了眉州远景楼和新开湖的秀美自然风光。接着叙述了新开湖之前长期被埋没、无人赏识的状态。然后写诗人自己来到这里之后,发掘整治湖景,邀请友人泛舟宴饮的经过。最后通过和友人的对话,点明美景本身就有良好的资质,只是需要人去发掘的道理。整首诗语言平实自然,情感真挚,没有华丽的辞藻修饰,展现了诗人平实的写作风格。
跨学科 · 是什么
宋代重阳宴饮分韵习俗民俗学
重阳节是我国传统节日,古代有重阳前后宴饮游玩的传统习俗。分韵赋诗是古代文人宴饮时的常见活动,组织者会事先指定几个韵字,参加宴饮的文人每人分得一个韵字,按照韵字的韵部创作诗歌。这种活动是古代文人交流切磋、联络感情的重要方式,在宋代非常流行。普通百姓也会在重阳前后出游、赏菊、饮菊花酒,有登高祈福的传统。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读这首诗的时候整体节奏要舒缓平和,符合五言古诗的诵读节奏。每句可以按照“二三”的节奏断句,比如“吾州/远景楼,为天/下第一”。前八句写景的部分,语气要明快舒展,读出景色的秀美。中间叙述湖被埋没和发掘的部分,语气要平稳自然。最后问答和抒情的部分,语气要闲适从容,读出诗人悠然的心境。诵读的时候不要太快,要清晰地读出每个字的读音。
基础句式仿写指导
可以仿写“吾州XX,为天下第一”的判断句式,用来突出家乡风物、地方名胜的独特地位,比如可以写“吾乡油菜花,为天下第一盛景”。也可以仿写本诗中写景的句式,用平实的语言描写身边的自然景色。还可以仿写问答式的抒情句式,通过一问一答的方式点明自己想要表达的道理。仿写的时候先模仿句式结构,再加入自己的真实感受和观察到的真实景色,就能写出不错的句子。
名句日常写作应用
核心名句“吾州远景楼,为天下第一”可以用在描写家乡名胜古迹、宣传地方文旅资源的写作场景中。比如写介绍家乡地标建筑的作文时,可以引用这句话来突出地标建筑的盛名和悠久的历史。也可以用在介绍家乡美食、家乡特色风物的文章开头,起到引出下文的作用。还可以用在抒发热爱家乡情感的作文中,表达自己对家乡的自豪感。使用的时候要结合具体的场景,不要生搬硬套。
关联知识图谱
眉州远景楼同名核心名胜
本诗开篇即点明眉州远景楼为天下第一,远景楼是眉州的核心名胜古迹,始建于北宋,是眉州重要的文化符号。

名句 CLASSIC LINES

吾州远景楼,为天下第一
开篇即点明眉州远景楼的盛名。

标签 TAGS

作者 POET

魏了翁 1178年-1237年
南宋理学家、官员、蜀学代表人物

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语51 知识点
二期上线 · 敬请期待