思帝乡

思帝乡·云髻坠

云髻坠,凤钗垂。

髻坠钗垂无力,枕函欹。

翡翠屏深月落,漏依依。

说尽人间天上,两心知。

基础信息 BASIC

体裁词 · 小令
词牌思帝乡
情感相思
创作背景
五代前蜀·花间派创作
本词收录于后蜀赵崇祚编定的《花间集》卷三,学界公认创作于韦庄仕前蜀时期,是花间派词人典型的闺情题材创作,无明确对应的具体私人创作事件记载。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本词为五代前蜀时期花间派小令,属闺情词范畴,语言疏朗自然,摆脱了花间派普遍的浓艳堆砌风格,是韦庄词的典型代表。
情感 · 解读
本词核心情感包含两层,一是独居闺中的女子因思念恋人产生的慵懒寂寞情绪,二是对两人跨越时空的坚贞爱情的笃定,坚信彼此心意相通无需旁人知晓。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
云髻指古代女子梳理的高耸如云的发髻,是唐宋时期贵族女性非常流行的发式。梳理成云髻通常需要耗费大量时间,也需要搭配相应的发饰固定。凤钗是头部雕刻有凤凰造型的金属发钗,属于古代上层女性专属的贵重首饰。普通平民女子通常没有资格佩戴凤凰纹样的饰品,凤钗也常被看作女性身份的象征。枕函指古代嵌套式的枕匣,通常用木、瓷、玉等材质制成,兼具储物和枕靠功能。很多古代女子会把贴身的小物件放在枕函里,方便随时取用。漏即漏壶,也叫漏刻,是古代利用水滴匀速滴落的原理计量时间的工具。漏壶的滴水声常被古代文人用来烘托深夜的静谧氛围,也常用来暗示时间流逝。
逐句白话释义
第一二句写女子的发髻像云朵一样滑落下来,头上佩戴的凤钗也向下低垂着。第三四句写发髻滑落、凤钗低垂,她完全没有力气起身整理,只能斜斜地靠在枕匣上。第五六句写翡翠屏风的深处,月亮已经慢慢沉落下去,漏壶的水滴声慢悠悠的好像恋恋不舍。第七八句写两人曾经说尽了人间到天上的所有山盟海誓,这份情意只有彼此两颗心清清楚楚地知道。
核心主旨与内容概括
这首词围绕独居闺中的女子展开描写,先刻画她无心梳妆的慵懒情态,再渲染深夜寂寥的环境氛围,最后点明全词的核心情感。整首词没有华丽的辞藻堆砌,用非常直白质朴的语言,抒发了恋人之间心意相通、矢志不渝的真挚爱情。即使两人分隔两地,也不会影响彼此之间的深厚情意。这种双向笃定的感情,也是本词流传千年仍能打动读者的核心原因。
跨学科 · 是什么
古代女子发饰文化社会学
古代不同阶层的女性有严格的发饰使用规制,凤凰纹样属于皇家专属的祥瑞纹样,只有贵族或者朝廷册封的命妇才能佩戴凤钗。普通平民女性的发饰通常只能用银、铜等普通材质,也不能使用龙凤、麒麟等特殊纹样。词中的女子能佩戴凤钗,说明她的出身属于社会上层,家境比较优渥。她连精心打理的发髻、贵重的凤钗都无心整理,足以说明她的思念情绪非常浓烈。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读这首词的时候整体语调要轻柔舒缓,符合闺情词温婉的基调。前两句“云髻坠,凤钗垂”语速放缓,读出慵懒的感觉。“无力”“枕函欹”两个地方语调稍低,突出女子疲惫没有精神的状态。“翡翠屏深月落,漏依依”语速放慢,拖长“依依”两个字的读音,营造出深夜静谧的氛围。最后两句“说尽人间天上,两心知”语调稍稍上扬,读出坚定的感觉。断句方式为:云髻/坠,凤钗/垂。髻坠/钗垂/无力,枕函/欹。翡翠屏深/月落,漏/依依。说尽/人间天上,两心/知。
基础句式仿写指导
可以模仿词的前两句的叠用回环手法,先并列写两个意象,再重复两个意象的状态引出人物动作。比如写春日出游的少女可以写:“裙角曳,玉珮鸣。裙曳珮鸣含笑,步阶行。”写居家读书的状态可以写:“书卷展,墨香浮。卷展香浮凝神,笔尖停。”这种手法的好处是能够强化意象的特点,让读者快速抓住描写的核心状态。仿写的时候要注意前后两句的意象要搭配,符合日常的生活逻辑。
名句写作应用指导
“说尽人间天上,两心知”这句可以用在描写真挚感情的日常写作中,既可以写爱情,也可以写友情、知己情。比如写毕业和好友分别的场景:“我们在宿舍聊了一整夜,约定以后每年都要回母校相聚,不需要多余的承诺,说尽人间天上,两心知。”写异地恋的场景:“他在国外读书,我在国内工作,平时只能靠视频联系,但我们从来没有怀疑过彼此的感情,说尽人间天上,两心知。”应用的时候不需要过多铺垫,放在段落结尾可以很好地升华情感。
关联知识图谱
思帝乡词牌同词牌
本词所用格式为思帝乡词牌的正体,由韦庄首创,单调三十六字七句四平韵,是后世《钦定词谱》中标注的思帝乡标准体格律。
花间派同流派
本词收录于《花间集》,是五代花间派的典型闺情题材作品,体现了花间派多写女性情态、情感婉转细腻的创作特点。

名句 CLASSIC LINES

说尽人间天上,两心知
该句为全词核心名句,以直白质朴的语言表达了两情相悦的最高境界,后世常被用来指代真挚不渝的爱情、知己间的精神相通,在戏曲、现代文学作品中被多次引用。

标签 TAGS

作者 POET

韦庄 约836年─910年
晚唐五代词人、官员

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语52 知识点
二期上线 · 敬请期待