与子先兄及伯畅甥别投宿明月山客邸怅然有赋 其一

相思命千里驾,惨别缓三叠歌。

幸祖帐得少住,奈征夫催发何。

基础信息 BASIC

情感怅惘 · 愁思 · 羁旅 · 送别
创作背景
送别亲友后投宿明月山客邸
本诗为明代文人程敏政所作,创作于其出行途中,此前他专程千里赶来与兄长程子先、外甥程伯畅相聚,会面后二人送他启程,他当日投宿于明月山客邸,临别场景仍历历在目,心中怅然因而创作此组诗,本首为组诗第一首。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
六言古绝是中国古典诗歌体裁的一种,属于古体绝句的分支,每句由六个字构成,全诗共四句,无需严格遵循近体诗的平仄、押韵规范,体裁风格偏于整饬舒缓,适合表达沉郁克制的情绪,明代之前创作较少,明中期后逐渐成为文人常用的抒情体裁之一。
情感 · 解读
本诗核心情感包含两层,一是与至亲分别时的不舍怅惘,二是独自踏上旅途投宿客店的孤寂愁思,情感表达克制含蓄,无激烈抒情措辞,以平淡叙事凸显深沉情绪,是明代中期文人送别诗的典型代表。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
“命千里驾”指特意吩咐车夫赶千里路程前来与亲友相聚。“惨别”指代充满悲伤氛围的送别场景。“三叠歌”指古代经典送别曲目《阳关三叠》。“缓三叠歌”指送别时特意放慢了送别离歌的演唱节奏。“祖帐”是古代人们在郊外送别时搭设的供饯行使用的帐篷。“少住”指短暂停留、多待一会的意思。“征夫”此处指随行的差役或者负责赶车的车夫。“催发”指催促出行者尽快启程上路。
逐句白话释义
因为思念亲人我特意赶了千里路前来相聚。送别时满心悲伤,大家都放慢了送别离歌的节奏。所幸在饯行的帐篷里还能稍微多停留一会。无奈随行的差役一直催促出发,终究还是要离别。这四句都采用白描的手法,没有多余的修饰。每句对应一个具体的场景片段,连贯成完整的送别过程。用词直白平实,很容易理解背后的情绪。没有直接说“难过”,却处处透着不舍的心情。
核心主旨概括
这首诗是作者与至亲送别后投宿客店时所作。核心是抒发与亲友分别的不舍怅惘情绪。也暗含了作者独自踏上旅途的孤寂感受。整首诗的情感表达非常克制,没有激烈的抒情。用平实的叙事来传递深沉的情绪。体现了明代文人送别诗的典型风格。也反映了古代行旅之人普遍的离别愁思。能够让有类似经历的读者产生强烈的共鸣。
跨学科 · 是什么
古代饯行风俗社会学
古代人送别亲友的时候,通常会到城外的路口停留。很多时候会搭设临时的帐篷作为饯行的场地。大家会在帐篷里喝酒、作诗,为出行的人送行。这个风俗早在唐代就已经非常普遍。不同阶层的人饯行的规格会有一定的差异。普通百姓可能只会简单摆些酒菜,文人则会作诗唱和。这种风俗体现了中国人重视亲情友情的文化传统。直到现在很多地方还有送亲友到车站机场的习惯。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
这首是六言绝句,诵读时每句可以分成两个停顿。每句的停顿位置是第三个字后面,比如“相思/命千里驾”。前两句要读得舒缓,带一点低沉的语气,体现送别时的悲伤。第三句可以稍微放平缓,体现难得停留的庆幸。第四句语速稍快一点,带一点无奈的语气。整体诵读的速度要比七言绝句稍慢。每句之间的停顿可以稍长一点,烘托怅惘的氛围。最后一个字要读得轻一点,留下余味。
基础句式仿写
可以模仿这首诗的六言对仗句式来创作。前两句可以先写两种相对的场景或者情绪。第一句写相聚的事由,第二句写分别的场景。第三句写当下的微小庆幸,第四句写不得不面对的无奈。仿写的时候要注意每句都是六个字,不需要严格押韵。用词尽量平实,不要用太华丽的辞藻。可以用自己生活中的送别、相聚场景作为素材。比如可以写“求学辞家万里,临行慢整衣装”这样的句子。
名句写作应用
“相思命千里驾,惨别缓三叠歌”这句可以用在送别类的作文里。比如写和好久不见的亲友短暂相聚后又要分别的场景。可以放在作文的开头,用来引出送别的主题。也可以放在结尾,用来抒发自己不舍的情绪。还可以用在写给亲友的书信或者消息里。用来表达自己对见面的期待和分别的不舍。用的时候不需要额外解释典故,大家基本都能理解意思。适合用在比较正式的抒情类文章里。
关联知识图谱
阳关三叠同意象|文化关联
诗中的“三叠歌”就是指《阳关三叠》。《阳关三叠》是中国古代经典的送别曲目。改编自唐代王维的《送元二使安西》。因为演唱的时候要重复三次,所以叫“三叠”。历来是送别场景中最常用的曲目。是中国传统文化中送别意象的典型代表。提到三叠歌大家自然就会想到送别场景。这个关联是中国传统文化中的通识内容。

名句 CLASSIC LINES

相思命千里驾,惨别缓三叠歌
这两句是本诗核心名句,化用《世说新语》王子猷雪夜访戴“命驾千里”典故,同时借用《阳关三叠》送别意象,对仗工整,用典贴切。

标签 TAGS

作者 POET

程公许 1182~?,卒年七十余
南宋中后期文官、文学家,《宋史》立传人物,存世诗作814首

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语36 知识点
二期上线 · 敬请期待