适庄兄游山

谁阁重阴一日晴,清游应是惬高情。

遥知雨后山光好,但想云边屐齿清。

素壁虽曾题旧字,沈疴不许插新盟。

因知关吏留鱼钥,谩遣奚奴候晚程。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言律诗
情感关切 · 病中
创作背景
方回病中寄赠友人
本诗作于元初至元末年,当时方回晚年退居杭州,友人适庄邀约他同游城郊山野,恰逢连日阴雨过后初放晴日,诗人因患重度慢性病无法同行,便创作这首诗寄赠友人,传递自己的心意。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
七言律诗是近体诗的核心体裁之一,定型于初唐时期,全诗共八句,每句七字,要求平仄合律、偶句押韵、颔联颈联严格对仗,是唐宋以来古典文人诗歌创作的主流体裁之一,在古典诗歌史上拥有极高的文体地位。
情感 · 解读
本诗核心情感分为三层,第一层是对友人适庄得偿游山所愿、畅享山野之乐的由衷欣羡,第二层是自身久病缠绵无法赴约同游的怅惘遗憾,第三层是对友人返程安全的真切关切,整体情感平实真挚,无刻意雕饰,动人至深。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
“阁”通“搁”,意思是暂停、收起。“惬”意思是畅快、满足。“屐齿”指古代木屐底部的齿牙,是古人游山常用鞋具的部件。“沈疴”意思是深重的旧病,“沈”通“沉”。“鱼钥”指古代鱼形的城门钥匙。“奚奴”指家中年轻的奴仆。这些字词都是宋代文人诗作中的常用语,没有生僻的语义,理解难度较低。
逐句白话释义
第一句是说,是谁把连日的厚重阴霾收了起来,换来了这一日的晴朗好天气。第二句是说,你清雅的游山之行,应该足够畅快满足你素来高洁的兴致。第三句是说,我在远方也能想到,大雨过后山间的光景一定格外美好。第四句是说,我只需想象,你行走在云雾缭绕的山边,木屐的齿痕都带着清朗的气息。第五句是说,白色的墙壁上虽然还留着我们从前一起题写的旧字迹。第六句是说,我深重的旧病却不允许我和你定下新的同游约定。第七句是说,我知道城门的官吏会收好鱼形的钥匙,到了傍晚就会关闭城门。第八句是说,我特意派家中的小童,等候你傍晚回来的行程。
核心主旨与内容概括
这首诗是元代诗人方回写给友人适庄的寄赠之作。当时恰好久雨初晴,友人邀约诗人同去游山,诗人却因为病重无法前往。全诗既表达了对友人能够畅快游山的欣羡之情,也抒发了自己无法同游的遗憾,最后还写出了自己特意派仆人等候友人归来的心意,整体展现了诗人和友人之间深厚真挚的友情,充满了日常的温情与诗意。
跨学科 · 是什么
雨后山光明亮的原理物理学
雨后的山看起来会比平时更加鲜亮好看,是很常见的自然现象。下雨的时候,雨水会把空气中漂浮的灰尘、雾霾等小颗粒冲刷掉,空气会变得更加通透。阳光穿过干净的空气照射到山上,不会被灰尘遮挡,所以我们看到的山的颜色会更清晰、更明艳。这个现象是大家日常都能观察到的,没有复杂的专业知识。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
这首诗是七言律诗,诵读的时候按照2221或者223的节奏断句就可以。比如第一句读作“谁阁/重阴/一日/晴”,第二句读作“清游/应是/惬/高情”。读颔联“遥知/雨后/山光/好,但想/云边/屐齿/清”的时候,语气可以稍微轻快一点,带出想象的悠然感。读颈联的时候,语气稍微放缓,带出一点遗憾的感觉。读尾联的时候,语气要温和,带出关切的感觉。整体诵读的语速不需要太快,保持平缓舒展的节奏即可。
句式仿写指导
大家可以仿写“遥知XX,但想XX”的句式,这个句式非常适合用来表达对远方场景的想象。比如写冬日想念远方的朋友,可以写“遥知雪后梅香满,但想檐下煮茶声”。写想念家乡的风景,可以写“遥知故里秋风起,但想田间稻穗黄”。仿写的时候,前半句写自己知道的远方的情况,后半句写自己想象的具体细节,前后内容要对应,整体的意境要统一。日常写作的时候用这个句式,能让文字更有画面感和诗意。
名句应用指导
“遥知雨后山光好,但想云边屐齿清”这句诗,很适合用在写景类、抒情类的作文里。比如你写自己因为学业繁忙,不能和朋友一起去登山,就可以引用这句诗来表达自己的向往和遗憾。或者你写家乡的山景,提到雨后的山特别好看的时候,也可以引用这句诗来增添文采。日常发朋友圈分享山间雨景的照片,配这句诗也非常合适,能显得很有文化底蕴。
关联知识图谱
谢公屐同典故
本诗中提到的“屐齿”,对应的就是谢公屐这个典故。东晋文人谢灵运喜欢游山,特意改造了带齿的木屐,上山的时候去掉前齿,下山的时候去掉后齿,走山路非常稳当,后来这种木屐就被叫做谢公屐,成了游山的标志性装备。这个典故是大家通用的文学常识,没有争议。

名句 CLASSIC LINES

遥知雨后山光好,但想云边屐齿清
这两句以虚写手法描摹雨后山间的清朗景致,意象明丽、意境清旷。

标签 TAGS

作者 POET

王柏 1197年-1274年
南宋金华朱学传人,理学家、文学家、教育家,《宋史》有传

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语51 知识点
二期上线 · 敬请期待