怀林绍先三首 其三

羁怀不自憀,明日又花朝。

我畏杖藜远,君难折简招。

愁长怜发短,室迩叹人遥。

剪尽西窗烛,凭谁慰寂寥。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 五言律诗
情感思念
节日花朝节
月份二月
创作背景
隐居思友
本诗为宋末元初诗人徐瑞隐居鄱阳芝山时期所作。创作时间为临近花朝节的春日,诗人独居无聊,思念交情深厚的友人林绍先,因双方都不便出行相会,故作此诗抒发怅惘情绪。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗体裁为五言律诗,属于近体诗范畴。每句五个字,全诗共八句,有严格的格律、押韵要求。五言律诗成熟于唐代,是宋代士人常用的诗歌体裁。该体裁注重对仗与声律协调,兼具形式美感与抒情灵活性,在历代古典诗歌创作中占据重要地位。
情感 · 解读
本诗核心情感为对友人林绍先的深切思念,以及独居无伴的怅惘寂寥。情感层次从开篇的闲愁起,到佳节临近的思友情绪,再到相见不得的遗憾,最终落到无人慰藉的沉郁落寞,情感层层递进,真挚平实,历代解读均以友情思念为核心共识。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
“羁怀”指诗人寄居他乡、漂泊无定的愁闷情怀。“不自憀”的“憀”是依赖、寄托的意思,整个词指无法自我排遣愁绪。“花朝”即花朝节,是古代祭祀花神的传统节日。“杖藜”指拄着用藜茎做成的拐杖,这里代指外出走路。“折简”的“简”是古代用来书写的竹片,折简即写简短的书信。“室迩”出自《诗经》“室迩人远”,指住所距离很近。“西窗烛”化用前人诗句,指代深夜相对畅谈的场景。“寂寥”指孤独寂寞、没有慰藉的情绪状态。
逐句白话释义
第一句翻译为:我寄居在外的愁怀没有办法自我排遣。第二句翻译为:转眼到了第二天,又是一年一度的花朝佳节。第三句翻译为:我年纪大了,害怕拄着藜杖走太远的路。第四句翻译为:你也很难被我一封简短的书信就邀约过来。第五句翻译为:我的愁绪绵长无尽,只可惜头发越来越短。第六句翻译为:明明你我的住所离得很近,我却感叹我们相隔遥远。第七句翻译为:我独自坐在西窗下,把所有的蜡烛都剪完烧尽了。第八句翻译为:现在又能靠谁来宽慰我心里的孤独寂寥呢。
核心主旨概括
这首诗描写了诗人在临近花朝节的时候,独自居家的状态。因为自己年纪大不便出行,友人也无法邀约见面,诗人内心充满了对友人林绍先的思念。整首诗围绕思念友人的核心情绪展开,没有华丽的辞藻,用平实的语言抒发了独居无人相伴的寂寥情绪,情感真挚动人,很容易引发读者的共鸣。
跨学科 · 是什么
花朝节民俗民俗学
花朝节是中国古代传统民俗节日,通常在农历二月举办。这个节日的核心是祭祀花神,庆祝百花盛开。古代百姓过花朝节的时候,会出门赏花、踏青,还有的地方会举办插花、赏红的活动。宋代的时候花朝节十分盛行,是士人交游、百姓欢聚的重要节日。现在我国南方部分地区仍然保留着过花朝节的传统,相关民俗活动一直传承到现在。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读指导
诵读这首诗的时候,整体语气要舒缓低沉,带着淡淡的怅惘情绪。每句采用二三停顿的节奏,比如“羁怀/不自憀,明日/又花朝”。首联语气要平缓,读出淡淡的愁绪。颔联语速稍慢,读出相见不易的遗憾感。颈联是全诗的情感重点,“怜”和“叹”两个字要重读,突出思念的情绪。尾联语速放慢,最后一句“凭谁慰寂寥”要拉长尾音,读出寂寥的余味。
句式仿写指导
可以仿写本诗颈联“愁长怜发短,室迩叹人遥”的对仗句式。这种前半句写自身状态、后半句写情感抒发的对仗结构,很适合用来抒发日常情绪。仿写的时候要注意前后两句字数相同,词性相对,情感逻辑连贯。比如可以仿写为“风紧知秋深,衣单觉露重”,或者“书多嫌日短,别久叹情长”,都是符合这种句式结构的表达。
名句写作应用
“愁长怜发短,室迩叹人遥”这句名句适合用在描写思念亲友的作文场景里。比如写你和最好的朋友住在同一个城市,却因为学业或者工作繁忙,很久都没有见面,就可以用这句诗来形容你们近在咫尺却无法相会的遗憾。也可以用在描写疫情期间无法和亲人见面的文章里,能够很好地表达思念又无奈的情绪。
关联知识图谱
夜雨寄北同典故
本诗“剪尽西窗烛”的典故来自唐代诗人李商隐的《夜雨寄北》。原诗是“何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时”,表达的是期待和亲人相会的心情。本诗化用这个典故,反用其意,表达的是无人共剪西窗烛的寂寥情绪。两者的核心意象都是西窗烛,关联逻辑清晰。

名句 CLASSIC LINES

愁长怜发短,室迩叹人遥;剪尽西窗烛,凭谁慰寂寥
核心名句为“愁长怜发短,室迩叹人遥”与“剪尽西窗烛,凭谁慰寂寥”。该名句情感真挚,对仗工整,是古代思友诗中的经典表达。历代选本多收录该联作为宋元友情诗的代表,后世常被用来形容近在咫尺却无法相会的思念情绪,应用场景十分广泛。

标签 TAGS

作者 POET

俞德邻 1232年-1293年
元代遗民诗人、学者,存诗382首

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语49 知识点
二期上线 · 敬请期待