送张氏家姊至丹阳早别

旷野凉气早,八月风已寒。

遥云结层阴,白云被芳兰。

徬徨步高隰,怵惕伤肺肝。

奈何远别离,涕下若波澜。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 五言古诗
情感惜别
月份八月
创作背景
送别家姊
此诗为作者送别张氏家姊前往丹阳时所作。古代交通不便,亲人远别往往经年难见,故离别情感尤为深重。丹阳在唐代为润州治所,距离诗人所在地有一定路程。诗人因送别至亲而触动愁肠,写下此诗以寄离情。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗属于五言古诗体裁,不讲究严格的平仄对仗,形式自由灵活。五言古诗源于汉代,至魏晋唐宋延续发展,是古典诗歌的重要体式。该体裁每句五字,句数不限,便于叙事抒情。本诗语言质朴自然,符合五古平易流畅的文体特征。
情感 · 解读
全诗情感基调沉郁悲凉,核心情感为深切的离愁别绪与骨肉分离之痛。诗人通过描写秋日旷野的萧瑟景象,烘托出离别的凄凉氛围。情感表达由景入情,层层递进,最终化为涕泪波澜,真挚感人。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词
“旷野”指空旷的原野。“凉气”指寒冷的空气。“结”意为聚集。“被”意为覆盖。“怵惕”意为恐惧警惕。“肺肝”指内心深处。“波澜”指波涛,形容泪水多且心情激动。这些字词构成了全诗凄清悲伤的基调。
逐句释义
空旷的原野上凉气来得早,八月的风已经透着寒意。远处的云层聚集起厚重的阴霾,白云覆盖了芬芳的兰草。我在高处湿地上彷徨徘徊,内心恐惧悲伤,刺痛了肺肝。无可奈何面对这远别的离别,泪水流下如同波涛翻滚。
核心主旨
这首诗描写了诗人在八月秋凉时节送别家姊的情景。通过描写旷野寒风、阴云蔽日的萧瑟景象,烘托出离别的凄凉氛围。全诗表达了诗人对骨肉亲情的珍重和离别时的极度悲伤,情感真挚感人。
跨学科 · 是什么
地理学地理学
诗句描述了旷野凉气早到的现象。从地理学角度看,旷野地形开阔,植被稀少,地面热容量小。夜间地面辐射散热快,导致近地面气温迅速下降,因此人们会感觉“凉气早”。这符合地理环境中地形与气候的关系。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读指导
诵读时应语速舒缓,语调低沉。前四句写景要读出凄清之感,“早”、“寒”字可重读。后四句抒情要读出悲痛之情,“怵惕”、“波澜”需重读以强调情感。全诗节奏要沉稳,体现离别的沉重心情。
句式仿写
可仿写“奈何……,……若……”的句式。例如:“奈何时光逝,发白若秋霜。”该句式前半句表达无奈之情,后半句运用比喻形象描绘状态。仿写时要注意前后逻辑连贯,比喻恰当。
写作应用
“涕下若波澜”一句运用夸张和比喻手法描写泪水,可用于描写极度悲伤的场合。在日常写作中,可借鉴这种以具体事物(波澜)比喻抽象情感(悲伤)的手法,增强文章的感染力。
关联知识图谱
送别主题诗歌同主题
本诗以送别家姊为主题,抒发离愁别绪,属于送别诗范畴。

名句 CLASSIC LINES

奈何远别离,涕下若波澜
此二句为全诗情感爆发点,直抒胸臆,将离别的无奈与悲痛推向高潮。诗人以“波澜”喻泪水之多与心情之激荡,形象生动。该句情感真挚,具有很强的艺术感染力,是描写离愁的名句。

标签 TAGS

作者 POET

刘敞 1019—1068
北宋中期官员、史学家、经学家、散文家

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语52 知识点
二期上线 · 敬请期待