送张器判官

王国推多士,闻名二十年。

白头倾敝盖,珠履尚宾筵。

礼乐期先进,功名望昔贤。

激昂知己晚,意气歘飘然。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 五言律诗
情感惜别
创作背景
送别酬赠
此诗为刘禹锡送别友人张器赴任判官时所作。判官为唐代节度使、观察使僚属,位次副使。诗中“闻名二十年”暗示二人相交或许未久,但诗人对张器声名早有耳闻,此次分别当在张器赴任新职之际,诗人以此诗赠别,以壮行色。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗体裁为五言律诗,属近体诗范畴。全诗共八句,每句五字,讲究平仄格律与对仗。五言律诗起源于南朝,定型于初唐,是唐代科举考试与文人交际的重要文体,具有严谨的声律美与结构美。
情感 · 解读
全诗情感基调为对友人的高度推重与依依惜别之情。诗人既表达了对张器才华闻名已久的敬仰,又流露出相见恨晚、知己难求的深沉感慨,情感真挚深沉,既有对友人的期许,又有对其飘然远去的赞赏。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词
“多士”指众多贤才,语出《诗经·大雅·文王》。 “倾敝盖”指倾斜破旧的车盖,形容自己年老且车马简陋,此处引申为停车交谈。 “珠履”指饰有珍珠的鞋子,代指地位尊贵的宾客。 “歘”意为忽然,形容动作迅速。这些词语生动描绘了人物身份与场景。
逐句释义
国家推举众多贤才,我听闻您的大名已有二十年了。我白发苍苍,倾斜着破旧的车盖与您相见;您身着珠履,依然在宾客的筵席之上。在礼乐教化方面,期望您能成为先进表率;在功名事业上,希望能仰望昔日的先贤。心中激昂慷慨,遗憾与您结交太晚;看您的意气风发,忽然间便要飘然远去了。
主旨概括
这首诗是一首送别诗。诗人通过回顾友人的声名、描绘相见的场景以及对友人才德的高度评价,表达了对友人的敬重与惜别之情。全诗既有对友人前程的美好祝愿,也流露出诗人自己相见恨晚的真挚情感,展现了深厚的友谊。
跨学科 · 是什么
历史学历史学
唐代通过科举制度选拔官员,称为“多士”。科举制度打破了魏晋以来的门阀制度,使得寒门子弟有机会进入仕途。诗中“推多士”反映了当时国家重视人才选拔的社会背景,是唐代文人政治生活的重要组成部分。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读指导
诵读时首联应平稳叙述,颔联“白头”与“珠履”需重读以突出对比。颈联“期”、“望”二字需读出期待与敬仰之情。尾联“激昂”应语调上扬,“飘然”则需读得轻盈舒缓,体现友人洒脱的形象与诗人的惜别之意。
句式仿写
可仿写“……知己晚,……飘然”句式。例如:“相逢知己晚,归去意飘然”。该句式通过“晚”字表达遗憾,通过“飘然”描绘状态,适合用于表达相见恨晚或洒脱离别的场景,具有极强的表现力。
写作应用
“激昂知己晚,意气歘飘然”可用于表达对挚友的赞赏与惜别之情。在写作中,适用于描写知己相逢又分别的场景,或用于赞美某人豪迈洒脱的气质。此句能提升文章的情感浓度,使表达更具古韵与张力。
关联知识图谱
刘禹锡同作者
本诗作者,中唐著名诗人,有“诗豪”之称。
送别诗同体裁
本诗体裁为送别诗,抒发离别之情。

名句 CLASSIC LINES

激昂知己晚,意气歘飘然
此联为全诗情感升华之笔。上句“激昂知己晚”道尽了诗人与友人相见恨晚的遗憾与激昂慷慨的知己之情;下句“意气歘飘然”生动描绘了友人超脱世俗、豪迈洒脱的精神风貌。两句诗将惜别之情化为对友人人格魅力的赞美,意境开阔,传诵颇广。

标签 TAGS

作者 POET

刘敞 1019—1068
北宋中期官员、史学家、经学家、散文家

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语52 知识点
二期上线 · 敬请期待